返回列表 回复 发帖

[转载] 美国CNN:中国四十大美景胜地

媒体来源:美国CNN
时间:2012年6月27日

13. Henan: Longtan Valley (河南龙潭大峡谷)



Nope, you're not in Utah. It's Henan.

不,这不是在犹他州,是河南。

This 12-kilometer, U-shaped valley marked by a stripe of purplish red quartz sandstone has earned the name, “The No.1 Valley of Narrow Gorges in China."

长达12公里的U形谷上一条条紫红色石英岩条带状标记,为它赢得了“中国嶂谷第一峡”的美誉。

Its steep cliffs, lush vegetation and jagged valley attract sightseers from all over China.

陡峭的悬崖,茂盛的植被和锯齿状的山谷吸引了来自中国各地的观光客。

Admission: RMB 70

门票:70元

14. Hubei: One Incense Pillar, Enshi Canyon (湖北恩施大峡谷一柱香)



This is not the profile of Beaker the Muppet’s giant Chinese cousin; it’s a karst pillar standing between the cliffs and peaks of the 108-kilometer-long Enshi Canyon, China’s answer to the Grand Canyon.

这可不是中国的大号提线木偶的轮廓;这根“擎天一柱”拔地而起,在悬崖和长达108千米的恩施大峡谷之间屹立。

This incense stick-shaped structure is 150 meters tall, but only four meters wide, making it incredible that it stands at all, let alone that it's survived several major earthquakes.

“一炷香”高达150米,直径却只有4米,经过几次大地震,仍屹立千年不倒,令人难以置信。

Local legend holds that the pillar is a piece of incense given by a deity to the ingenious Tujia people. The residents could light it in times of disaster and the deity would descend to help.

当地人相传“一炷香”是天神送给当地老百姓的,如有困难点燃这根香,天神就会下凡救苦救难。

Admission: RMB 120

门票:120元

15. Hubei: Shennongjia (湖北神农架)



Popular destination for Bigfoot believers.

大脚怪信徒的热门目的地。

More than 400 people claim to have seen a Bigfoot-like creature among the lush vegetation of Shennongjia over the past century, yet no hard evidence has been found to prove the "yeti's" existence.

在过去一个世纪,400多人声称在神农架茂密的植被中看到过“大脚”怪物,不过到现在也没有确凿的证据证明“野人”的存在。

The 3,200-square-kilometer nature reserve also purports to be “the only well-preserved sub-tropical forest ecosystem in the world's mid-latitudes,” with more than 5,000 species of animals and plants.

神农架总面积为3200平方公里,这里有各类动植物5000余种,也被称为“全球北半球中纬度地区生态保存较为完好的原始林区”。

It’s home to snub-nosed or golden monkeys (金丝猴), a rare and protected species in China.

其中,金丝猴是中国特有的珍稀动物,自然分布于神农架地区。

Admission: RMB 100

门票:100元

16. Hunan: Fenghuang (湖南凤凰)



No modernization, just relaxation.

无现代气息,充满放松感。

These stilted houses are the dream lodgings of Chinese art and literature lovers.

这些棚屋是中国艺术和文学爱好者的梦想居所。

Every year, armies of young backpackers flock to the ancient town of Fenghuang (which literally means "Phoenix") for its rich Miao and Tujia ethnic culture.

每年,大批年轻的背包客聚集到拥有丰富的苗族和土家族文化的古镇凤凰。

Many also come to pay homage to celebrated Chinese writer Shen Congwen (沈从文), whose novel “Frontier City” put the 1,300-year-old town in limelight.

许多人也来凤凰专门祭奠中国著名作家沈从文,他的小说《边城》为这所拥有1300年历史的古镇赢得了众所瞩目。

Fenghuang maintains its original layout and architecture, with around 200 residential buildings, 20 streets and 10 winding alleys, all of which date as far back as the Ming dynasty.

凤凰镇建有约200个居民住宅,20条街道和10个蜿蜒小巷,这些都保留了可追溯至明代的布局和结构。

Admission: RMB 148

门票:148元

17. Hunan: Zhangjiajie (湖南张家界)



"Avatar" inspiration: the real floating mountains.

“阿凡达”灵感来源地:真正的悬浮山。

The giant quartz sand pillars of Wulingyuan are said to have been the inspiration for James Cameron's floating mountains on the planet Pandora in his Oscar-winning movie “Avatar.”

詹姆斯卡梅隆说,武陵源巨大的石英砂柱是他的奥斯卡获奖影片《阿凡达》中,潘多拉星球上悬浮山的灵感来源。

In reality, the Wulingyuan area in Zhangjiajie, a city in Hunan Province in southern China, is home to more than 3,000 of these stone columns.

现实中,位于中国湖南省南部张家界的武陵源区,拥有“三千奇峰”。

The tallest pillar in the stone forest stands more than 400 meters high.

石林中最高的石柱高达400多米。

Wulingyuan authorities have renamed one of the pillars “Mount Hallelujah,” the name of the main floating peak on Pandora.

武陵源当局已经张家界的“南天一柱”正式更名为电影《阿凡达》中的“哈利路亚山”。

Admission: RMB 248

门票:248元。

18. Inner Mongolia: Singing Sand Bay (内蒙古响沙湾)



The sand is singing, but what's the song?

沙子在唱歌,不过唱的什么呢?

Singing Sand Bay, aka Yinken Sand Bay, is a 110-meter-high dune, 50 kilometers from Baotou, a major city of Inner Mongolia.

响沙湾高110米,距内蒙古主要城市包头50公里。

The wind here is said to sing in soft whispers.

据说风在这里低唱软语。

Admission: RMB 120

门票:120元

19. Jiangsu: Brahmā Palace (江苏梵宫)



Buddhist bling.

佛教在此闪光。

Feng shui and Buddhism have deep influences on China.

风水和佛教都对中国有很深的影响。

Both can be found at Brahmā Palace.

在梵宫,两者均有体现。

Beneath the foot of Little Lingshan Mountain, and near Taihu Lake and the 88-meter-tall Lingshan Giant Budda, the palace epitomizes Chinese feng shui -- it's surrounded by mountains and water, portending both good fortune and health.

梵宫坐落于灵山脚下,太湖之滨,与88米高的灵山大佛比邻而立,这座宫殿被山水包围,预示着好运和健康,集中体现了中国的风水。

Built for the Second World Buddhism Forum in 2009, the Buddhist theme park is filled with luxury, with gold and glamour gilding many surfaces.

这所佛教主题公园专为2009年第二届世界佛教论坛修建,建筑用料奢华。

Admission fee: RMB 210

门票:210元

20. Jiangxi: Mount Lu (江西庐山)



A dream of a swim in a sea of clouds.

梦想在云海之中遨游。

A UNESCO World Heritage Site since 1996, Lushan National Park, with its centerpiece of Mount Lu, is more than a tourist attraction.

1996年,庐山被联合国批准为“世界文化景观”。庐山不仅是一处旅游胜地。

It's a cultural and spiritual symbol of China.

更是中国文化和精神的象征。

Upward of 1,500 famed painters and poets from various periods of ancient and modern China -- Li Bai (李白) of the Tang Dynasty and Xu Zhimo (徐志摩) in 1920s, to name two -- have traveled here to be inspired by Lu.

从唐代的李白,到20世纪20年代的徐志摩——各个朝代共有超过1500位文人骚客都被庐山所折服。

Masterpiece poems are engraved in calligraphy on the mountain cliffs.

诗歌绝唱被刻于山崖。

Admission fee: RMB 135 between December 1 and March 31; RMB 180 between April 1 and November 30.

门票:12月1日至3月31日,135元;4月1日至11月30日,180元。

21. Jiangxi: Wuyuan (江西婺源)



Where time moves S-L-O-W-L-Y.

在那里,时间慢慢移动。

“One of the most beautiful rural areas in China."

“中国最美的乡村地区”。

That's how Wuyuan (a small county located at the junction of Anhui, Jiangxi and Zhejiang provinces in eastern China) is best known.

这就是婺源闻名的原因(它只是一个小县城,位于安徽,江西和浙江几省交界处)。

Colorful blossoms and a relaxed, countrified pace attract hundreds of thousands of visitors each spring.

每年春天,花海色彩斑斓和乡村气息轻松浓厚,吸引着数以万计的游客。

Admission fee: RMB 180 for five days.

门票:5天行程,180元

22. Jilin: Heaven Lake, Changbai Mountain (吉林长白山天池)



The Loch Ness of China.

中国的尼斯湖水怪。

The vodka-clear Heaven Lake is said to resemble a piece of jade surrounded by 16 peaks of the Changbai Mountain National Reserve, near the border of North Korea.

天池紧邻北朝鲜边境。被长白山自然保护区的16个山峰所包围,如伏特加般清澈,又如镶嵌在群峰之中的一块碧玉。

With an average depth of 204 meters, it's the deepest lake in China.

平均水深204米,是中国最深的湖泊。

This is also a hot spot for water monster fans -- in the last two decades China travelers have reported accounts of a lake creature as long as 20 meters.

在过去二十年中,中国游客看到长达20米的湖泊生物的报道不绝于耳,对于水怪迷们,也是一个好去处。

Sunny days here are rare. July to September is the best time to visit. Even then, it can be chilly and wet.

这里经常雨雾弥漫。7月到9月是观光的最好时期。不过即使那时,景区可能也依然冰冷潮湿。

Admission fee: RMB 168

门票:168元

23. Liaoning: Benxi Water Cave (辽宁本溪水洞)



Stalagmites and stalactites? You never know when those school lessons will come in handy.

石笋和钟乳石?你才知道学校的课程在哪儿能用上。

Exploding with color, the Benxi Water Cave was formed more than 5 million years ago. Today its main sections are a "drought cave" and a "water cave."

本溪水洞形成于500多万年前,分“干”“旱”两洞。

A dramatic array of stalagmites and stalactites are covered in vibrant greens, yellows and reds.

石笋和钟乳石被耀眼的绿色,黄色和红色覆盖。

The water cave contains the world's longest underground river at 5.8 kilometers. Of this, only 2.8 kilometers are accessible by boat.

水洞中有一条蜿蜒5800米的地下长河贯穿全洞,现在仅开发2800米,可供船只通过。

The drought cave is rather small. Only 300 meters are open to the public.

旱洞非常小,仅有300米向公众开放。

The temperature in the cave remains a constant 10 C. Sweaters and pants are highly recommended.

洞内常年保持10摄氏度恒温,强烈推荐穿长裤。

Admission fee: RMB 195

门票:195元

24. Liaoning: Golden Pebble Beach National Resort, Dalian (辽宁金石滩)



A huge adorable dinosaur explores the sea.

恐龙探海。

Along 30 kilometers of Golden Pebble Beach (it's also known as the Jinshitan Scenic Area) just outside downtown Dalian, ancient rock formations have been twisted by time and elements into bizarre replicas of animals -- camels, monkeys, tigers, even dinosaurs.

金石滩风景名胜区,海岸线延绵30多公里长,古老的地质奇观形成了各种动物的形态——骆驼,猴子,老虎,甚至还有恐龙。

The largest is a 40-meter-high rock named after a "dinosaur who explores the sea." It's said to resemble a giant dinosaur bathing in the sea.

其中最大的岩石景观被命名为“恐龙探海”,据说像是一只巨型恐龙在海水浴。

Admission fee: RMB 100

门票:100元

25. Ningxia: Sand Lake (宁夏沙湖)



China's top spot for bird-watching.

中国观鸟的王牌景点。

More than 1 million migrating birds of various species stop over at this wetland in Ningxia twice a year (April-May, September-October).

每年(4月到5月,9月到10月),超过100万种不同种类的候鸟在这片湿地停留。

The rest of the year, around 200 species of birds call the wetlands home, including a large number of protected species, such as black cranes and the Chinese merganser.

其余时间,还有约200中鸟类在这里生存,包括了大量的受保护品种,有黑鹤和中国秋沙鸭。

The area is also the reported habitat of giant salamanders that grow as long as 1.6 meters.

据报道,该地区还为巨型娃娃鱼的生长栖息地。

Desert, water and reed mashes blend in this 80-square-kilometer area, which forms a unique geographic phenomenon called sand lake ("sha hu" in Mandarin).

沙丘,水域和芦苇在这80平方公里的区域结合,形成了特有的沙湖地理现象。

Admission: RMB 60 from November 1-March 31; RMB 80 from April 1-October 31.

门票:11月1日至3月31日,60元;4月1日至10月31日,80元。

26. Qinghai: Qinghai Lake (青海省青海湖)



China’s largest inland saltwater lake.

中国最大的内陆湖泊和咸水湖。

This view is one of the great draws of Qinghai Province in China’s far northwest every June and July.

每年6月到7月,图片中的场景就会出现在中国西北部的青海省。

The lake sits 3,205 meters above sea level and is a three-hour bus ride fromthe nearest traffic hub of Xining.

青海湖湖面海拔为3205米,从最近的交通枢纽西宁到青海湖只需3小时车程。

Few tourists make it to this part of China to enjoy this oil painting of a scene, not counting packs of mad cyclists who come for Tour de Qinghai Lake International Cycling Race every summer.

每年夏天除了参加环青海湖国际公路自行车赛的选手,到青海湖享受这油画般场景的游客很少。

27. Shaanxi: Xi’an City Wall (陕西西安城墙)



There's more than one wall in this country.

这个国家不只一个墙。

In addition to the world-renowned Great Wall, the city wall belonging to Xi’an, first constructed more than 2,000 years ago, also represents the power and wisdom of the Middle Kingdom in its ancient heyday.

不单闻名世界的长城,西安城墙,修建于2000多年前的城墙,也代表着古代中国鼎盛时期的力量和人民的智慧。

What exists of the wall today are remains from 1370, when during the Ming Dynasty the fortification was 13.7
kilometers long, 12 meters high and between 15 to 18 meters wide.

现存城墙自1370年起建,是明代初年建筑起来的,当时全周长13.7公里,墙高12米,底宽18米,顶宽15米。

It now surrounds downtown Xi’an.

环绕西安市区。

Admission fee: RMB 40

门票:40元

28. Shandong: Trestle Bridge, Qingdao (山东青岛栈桥)



So that's why they call it the Yellow Sea.

这就是被叫做黄海的原因。

As old as the city of Qingdao, the Trestle Bridge has sat astride the Yellow Sea since 1892.

自1892年以来,与青岛一样历史年久,栈桥横跨黄海。

First built for the reception of Li Hongzhang (李鸿章), a prominent statesman during the Qing Dynasty, Trestle Bridge has since become a symbol of the city.

清代杰出政治家李鸿章同意栈桥初建,现已成为青岛市的象征。

Walking the 440-meter-long bridge is a great way to enjoy breezes coming off the sea.

徐徐走过440米的栈桥,享受海面吹来的阵阵微风。

At one end is Huilange Pagoda, a classic beauty that hosts historic and cultural exhibits throughout the year.

栈桥的一头是回澜阁,它一年四季展示着古典的展品。

Seaside Resort, 11 Jingshan Lu, Qingdao, Shandong Province

(山东省青岛市京山路11号海滨风景区)

29. Shanxi: Hukou Waterfall (山西壶口瀑布)



According to some, the most magnificent waterfall in the country.

一些人说,壶口瀑布是中国最壮观的瀑布。

As the largest waterfall on the Yellow River, and second largest in China, Hukou Waterfall is known around the country for once gracing the RMB 50 note.

壶口瀑布,是黄河上游唯一的黄色大瀑布,也是中国的第二大瀑布,并且入选为50元面值人民币背后图案。

At 20 meters high and 30 meters wide, the fall is located on the border of Shanxi and Shaanxi provinces.

壶口瀑布位于山西省和陕西省边界,深20米,宽达30米。

The May to October flood season is the best time to visit, when water flow and velocity increase, sometime swelling the fall into a 50-meter-wide spectacular scene.

5月至10月是观赏的最佳时间,水大而稳,有时能看到洪流在50米的落差中翻腾倾涌的壮观景象。

Admission fee: RMB 90

门票:90元

Yellow River Hukou Waterfall Scenic Area, Hukou Town, Ji County, Linfen, Shanxi Province

(山西省临汾市吉县壶口镇黄河壶口瀑布景区)

30. Shanxi: Yungang Grottoes (山西云冈石窟)



This 1,500-year-old site is an important Buddhist landmark.

拥有1500年历史的云冈石窟是一个重要的佛教地标。

It houses 252 caves and more than 51,000 Buddha statues, most carved between the fifth and sixth century during the North Wei Dynasty.

云冈石窟始建于5到6世纪的北魏时代,开凿有252个石窟和大小造像51000余尊。

The sandstone statues -- the tallest stands 17 meters, the tiniest two centimeters -- combine multiple styles of Buddhist art, including Chinese, Gandhara and Persian.

最大佛像高达17米,最小佛像仅有2厘米高,结合了包括中国,犍陀罗和波斯等多种风格的佛教艺术。

Grottoes 16 through 20 are the five best preserved caves. They shelter five Buddhas modeled after five
Wei emperors.

第16窑到20窑是保存最为完好的5个窑洞。其中供奉有5尊依照魏朝皇帝模样建造的佛像。

Admission: RMB 150

门票:150元

31. Sichuan: Hailuogou Glacier National Park (四川海螺沟)



Legend holds that only the lucky will be treated to this view.

传说只有足够幸运者才能享此美景。

Also known as "Conch Gully," Hailuogou park sits at the eastern foot of Gonggar Mountain in southwest China's Sichuan province.

也被成为“海螺沟”,位于四川省贡嘎山东坡。

According to legend, the gully was a wasteland until a renowned Tibetan monk played his treasured conch there and attracted many animals, who became so enchanted with the place that they took up residence. To memorialize the monk and his conch, the gully ever after became known as Conch Gully.   

传说,海螺沟是为纪念一位得道藏僧,他一吹海螺便引来林中禽鸟动物围着石穴听他念经。为了纪念这位僧人,他住过的岩穴就被称作“海螺沟”。

The magnificent glacier, which drives through woodlands, cliffs, peaks and gullies, is accessible all year round. It appears at its best in early morning sunshine.

冰川,林地,悬崖峭壁,山峰和沟壑全年对外开放。不过,晨曦时分风景最美。

More than 10 hot springs are spread beneath the glacier. Two are open to the public, including one at an elevation of 2,600 meters.

冰川下分布着10余个温泉。两个对公众开放,其中一个位于海拔2600米处。

Admission: RMB 70 for the national park and RMB 120 for hot springs.

门票:国家公园70元;温泉120元。

32. Sichuan: Jiuzhaigou (四川九寨沟)



China’s most impressive lake view.

中国最吸引人的湖景。

This massive lake is the crown jewel of Jiuzhaigou, a region full of stunning alpine lakes and waterfalls.

这个巨大的湖泊是九寨沟桂冠上的一颗明珠,九寨沟处处分布着迷人的高山湖泊和瀑布。

The lake is filled with incredible water that changes color throughout the day and year. The color comes from the reflection of the surrounding landscape, as well as algae and calcified rocks at the bottom of the shallow lake.

该湖湖水颜色日日不同,年年不同,令人难以置信。由于周边地形,藻类和钙化岩在浅湖底部反射形成了此奇异的景观。

Autumn is the best time to visit, when the lake surface appears as a multi-hued painter's palette.

秋季为最佳观赏时节,此时湖面风景如同画家的调色板般色彩斑斓。

Admission including on-site transportation RMB 310 between April 1-November 15; RMB 160 between November 16-March 31.

门票:包括当地观光车:4月1日至11月15日,310元;11月16日至3月31日,160元

33. Tibet: Potala Palace (西藏布达拉宫)



Literally breathtaking.

令人窒息的美景。

The former winter home of the Dalai Lama and seat of the former Tibetan ruling government, this nine-story attraction stands 3,700 meters above sea level, making it the highest palace on the planet.

布达拉宫是历世达赖喇嘛的冬宫,也是过去西藏地方统治者政教合一的统治中心,海拔3700多米,共9层。

The Potala Palace’s current incarnation is a state museum. More than 1,000 rooms remain, as well as the original layout of the White Palace (living quarters of the Dalai Lama) and the Red Palace (once a spiritual center of Tibetan Buddhism).

布达拉宫现为国家博物馆,宫殿1000间,由东部的白宫(达赖喇嘛居住的地方),中部的红宫(藏传佛教的圣地)。

All visitors to the palace are restricted to a one-hour stay.

所有游客停留宫殿仅限1小时。

Admission: RMB 100

门票:100元

34. Xinjiang: Lake Karakul (新疆喀拉库勒湖)



This stunning view is the reward after a thrilling ride over one of the world’s most dangerous roads, Karakoram Highway.

走过被称为世界上最危险的喀喇昆仑公路,就能获得这番动人心魄的美景。

The many “landslide site” signposts along the way haven’t stopped devoted travelers, who mostly set out from Kashgar (喀什), the westernmost city in China.

许多“山体滑坡”的警示标志也未能阻止从中国最西端城市喀什出发忠实游客的脚步。

Standing 3,600 meters above sea level on the Pamir Plateau, the glacier lake’s water reflects the surrounding mountains like a huge mirror.

屹立于海拔3600上的帕米尔高原,冰川湖像一面巨大的镜子,倒影着群山。

Best time to go is May to October.

最佳时机为5月到10月。

35. Xinjiang: Nalati Grassland (新疆那拉提草原)



Genghis Khan might have had the same view on his expedition to the west.
传说成吉思汗西征时,看到相同的景象。


This sub-alpine meadow is so distinct in northwest China that, according to legend, one of Genghis Khan’s troops was so awed by its color that he gave the area the name “Nalati” (meaning “place where the sun emerges” in Mongolian).

这种群山草甸在中国西北很少见,相传成吉思汗的军队当时也被它的景色所折服,官兵叫其“那拉提”(“那拉提”是蒙古语“太阳升起的地方”的意思)。

The prairie is a great place to experience Kazak customs. Locals still play traditional sports, live in yurts and raise falcons to hunt for the family dinners.

草原是体验哈萨克风情的好地方。当地人仍然流行传统体验,住蒙古包,为家庭聚餐打猎。

Best time to go is July to October.

最佳观赏时节:7到10月

36. Yunnan: Three Pagodas, Dali (云南省大理崇圣寺三塔)



"Skyscrapers" from the Tang Dynasty.

来自唐朝的“摩天大楼”。

These Buddhist towers are the chief landmark of Dali, an ancient town in China’s southwest Yunnan Province.
这些佛塔是中国古镇大理的重要地标。

The main tower was first built in mid-ninth century in the hope to easing regular flooding. At 69 meters and 16 stories high, it was a “skyscraper” for the Tang Dynasty and is still the tallest pagoda in China. Each of it tiers is decorated with Buddha statues.

主塔初建于9世纪中叶,高69米,共16级,是为祈祷缓解水患而修建,是唐代的“摩天大厦”,仍为中国现存的最高佛塔。每层都装饰有佛像。

The other two identical towers stand 42 meters and were erected almost a century later.

其他两座南、北小塔形制一样,高42米,建于10世纪。

The three holy structures form an equilateral triangle. Shutterbugs can get great shots from many different angles.

三塔成等边三角鼎力姿态,各个角度都能满足摄影爱好者的需求。

Admission: RMB 121

门票:121元

37. Yunnan: Pudacuo National Park, Shangri-la (云南香格里拉普达措国家公园)



China's best ecological getaway.

中国最好的生态之旅。

Pudacuo is the first national park in China to meet the criteria set by The World Conservation Union, a major global environmental organization.

普拉措是中国第一个符合世界自然保护联盟标准的国家公园。

More than 20 percent of the country’s plant species and around one-third of its mammal and bird species call this wetland plateau home.

中国超过20%的植物物种,约三分之一的哺乳动物和鸟类自然分布于这片湿地。

Photographers especially love the area's many types of orchids and China’s highly endangered black-necked cranes. In Bita Lake in the park, the Bita double-lip fish is an ancient fish dating back 2.5 million years.

摄影师尤其偏爱这片湿地多类型的兰花和濒临绝种的黑颈鹤。公园中碧塔海的双唇鱼,非常古老,250万年前就存在了。

Admission: RMB 190

门票:190元

38. Zhejiang: Nanxi River (浙江楠溪江)



With its mountain backdrop and shores lined with ancient houses, the Nanxi River inevitably became the cradle of classic Chinese water-and-ink painting.

楠溪江周边群山、海岸古民居林立,毫无争议地成为中国古典画和水墨画的摇篮。

By drifting down the Nanxi River on a bamboo craft, travelers can enjoy views of locals doing laundry along the river and fishermen employing traditional methods of using cormorants to catch fish. The xiangyu is a rare freshwater fish unique to the Nanxi.

游客乘竹筏沿楠溪江漂流而下,可以欣赏到当地人沿河洗衣服,用鸬鹚捕鱼的渔民。楠溪江还有独特的淡水鱼香鱼。

39. Zhejiang: Thousand Island Lake (浙江千岛湖)



In the 1950s, the Chinese government evacuated and flooded 928-square-kilometer of villages, plains and hills to build a reservoir.

20世纪50年代,中国政府撤离村民,淹没928平方公里的村落,平原和丘陵,修建了此水库。

The indirect result was this surreal view.

间接带来了超现实主意的美景。

Around 1,078 islands dot the lake.

约有1078个岛屿星罗棋布。

Outdoors activities are the draw of this ginormous recreation and resort area -- speedboating, water skiing, animal-themed island-hopping, mountain climbing. Travelers can also find excellent seafood and everything from budget cabins to five-star hotels.

户外活动是主要的休闲度假——高速艇,划水,动物主题跳岛游,爬山。游客还能享受到超赞的海鲜。从小木屋到五星级酒店,都能满足游客的预算。

Admission: RMB 150

门票:150元

40. Zhejiang: Yunhe Rice Terrace (浙江云和梯田)



Literally meaning "peaceful clouds," Yunhe and its surrounding rice terraces have been home to farmers for at least 1,000 years.

“云和”字面意思为“平和的云彩”,云和梯田距今已有1000多年历史。
Winding in a maze up mountainsides from 200 to 1,400 meters, individual terraces can be constructed of as many as 700 layers.

沿山而建,海拔跨度为200米到1400米,最多有700多层。

Rainy days are the best time to visit, when steam from evaporating river water floats through the terraces, creating a kind of agricultural dreamscape.

阴雨天是最棒的游览时间,河水中飘起的层层雾气飘过梯田,创造了田园般的梦境。

Admission fee: RMB 80

门票:80元
附件: 您需要登录才可以下载或查看附件。没有帐号?注册  
更多
返回列表
高级模式 | 发新话题
B Color Image Link Quote Code Smilies