用户名:   密码:

当前位置:首页社区国外译帖美国美国无钱维持欧洲军事基地,美网民:快问中国借!
看世界译帖
美国

美国无钱维持欧洲军事基地,美网民:快问中国借!


译者:平静_之心     发布时间:2015-01-15     超过 0 位网友阅读

让欧洲和我们一样到中国去借美元吧,来供养这些基地。我们已破产了。

暂无


U.S. to cut European military bases as budgets shrink
美国削减欧洲军事基地因预算紧缩

WASHINGTON (Reuters) - Facing tight budgets and a shrinking military, the United States said on Thursday it was ending operations at an air base in Britain and handing it and 14 other sites in Europe back to their home governments.

华盛顿(路透社)——面对紧张的预算及收缩军力,美国周四表示关闭运营在英国的一个空军基地,将它和14个其他欧洲站点归还给其本国政府。

In the biggest move, the Pentagon said it would leave RAF Mildenhall northeast of London, home to tanker, reconnaissance and special operations aircraft, and withdraw 3,200 military personnel and their families.

最大的变动,五角大楼表示,将撤离在伦敦皇家空军米尔登霍尔东北基地里的坦克,侦察和特种作战飞机,并撤出3200名军事人员及其家属。

The changes, including new construction at some bases, were expected to cost $1.4 billion but result in savings of $500 million a year once fully implemented.

该变动包括在一些基地的新设施--预计将花费14亿美元,但一旦完全实现每年可节省5亿美元。

Several facilities in Germany would be closed, but overall U.S. troop numbers there were expected to rise a few hundred. Some 500 U.S. personnel would be withdrawn from Lajes Field in the Azores, reducing U.S. troop numbers in Portugal. About 300 troops would be shifted from Germany to Italy.

在德国一些设施将被关闭,但整体美国军队人数将上升几百人。约500美国人员将撤出在亚速尔群岛的拉日什场,减少驻葡萄牙的美国军队人数。约300名军人将从德国转到意大利。

Assistant Defense Secretary Derek Chollet said the changes in half a dozen European countries would reduce support infrastructure but would not affect the U.S. military's operational capacity in the region.

助理国防部长德里克Chollet说在六个欧洲国家的变动将减少支持基础设施,但不会影响美军在该地区的运营能力。

"These ... adjustments do not diminish our ability to meet our commitments to allies and partners," Chollet told a Pentagon briefing. "In fact, these decisions will produce savings that will enable us to maintain a robust force presence in Europe."

“这些…调整不会削弱我们的能力来履行我们对盟友和合作伙伴的承诺,”Chollet在五角大楼的一次吹风会称。“事实上,这些决定将节省开支,将使我们保持在欧洲一个强大的军力存在。”

The reductions at RAF Mildenhall would be partially offset by a Pentagon decision to add 1,200 personnel and two squadrons of F-35 Joint Strike Fighters at nearby RAF Lakenheath, home to the U.S. 48th Fighter Wing. The net loss of U.S. troops in Britain would be about 2,000.

削减在米尔登霍尔英国皇家空军部分换取五角大楼的决定--增加1200人员和两个中队的f - 35联合攻击战斗机在皇家空军Lakenheath附近,作为美国48战斗机的侧翼。美国军队在英国将会减少2000人。

British Defense Secretary Michael Fallon voiced disappointment at the loss of U.S. forces from Mildenhall and two other bases, but said in a statement to Parliament that the advance notice would help mitigate the local impact. The Mildenhall withdrawal is not likely to begin until 2019.

英国国防大臣迈克尔•法伦表示失望--对于米尔登霍尔和其他两名美军基地的削减,但在议会的一份声明中称,预先通知将有助于减轻对当地的影响。米尔登霍尔撤军不会马上开始,直到2019年。

Fallon said the decision to base F-35s at Lakenheath "paves the way for continued close collaboration between our respective forces."

法伦说,f - 35战机基地的部署在Lakenheath”铺平了道路--维系了各支部队之间密切合作。”

The Pentagon, under orders to reduce projected spending by nearly $1 trillion over a decade, has repeatedly asked Congress to close some facilities in the United States, where excess capacity is thought to be around 20 percent.

五角大楼受命减少近1万亿美元的支出在未来十多年,曾多次要求国会关闭一些在美国的设施,军力过剩被认为达20%左右。

Lawmakers have resisted closures, with some telling defense officials to cut excess facilities in Europe first. The United States has more than 64,000 troops stationed in Europe, most in Germany, Italy and Britain.

议员反对关闭,部分人告诉国防部官员削减多余在欧洲的设施优先。美国有超过64000人的军队驻扎在欧洲,大多数在德国,意大利和英国。

John Conger, the Pentagon's top official for installations management, said the consolidation of U.S. bases in Europe, a process that has been under discussion with Congress and allies for two years, could help the department gain support to move ahead with closing unneeded facilities in the United States.

五角大楼的高级官员约翰•康吉主管设施管理、称整合美军在欧洲的基地,这一过程已经与国会及和盟友讨论了两年,可以帮助美国获得支持以推进关闭在美国的不必要的设施。

The cost-cutting comes amid heightened tensions between Russia and NATO after Moscow's annexation of the Ukraine's Crimean region and its support for pro-Russian militants opposed to the Kiev government.

削减成本会缓和俄罗斯与北约因莫斯科吞并乌克兰的克里米亚地区及其支持基辅亲俄分子反对政府的紧张关系。

Last week, Lieutenant General Ben Hodges, commander of U.S. Army troops in Europe, underscored the need to retain the current force structure in Europe until the security picture clarifies.

上周本·霍奇斯中将--美国在欧洲的军队指挥官称,这凸显了需要在欧洲保留当前的力量结构,直到安全状况清晰为止。



Beamen68 12 minutes ago 0 2
God, we spend so much money on our military.

上帝,我们花这么多钱在我们的军队上。



maguro_01 2 hours ago 2 29
It is true that the EU countries spend amazingly little percent GDP on defense, partly because of the US presence. The incredible US expense was bought in Washington in the corrupt US Pay-To-Play political system. Ditto much of the expense of US military equipment.

确实,欧盟国家在国防上花了非常小百分比的GDP,部分原因是美国的存在。
美国花费了不可思议的费用在华盛顿,在美国腐败贿赂买断的政治体制。同样太多的美国军事设备的费用。



John Mingee 1 hour ago 3 46
This is a good move and should prod our allies to strengthen their forces in order to make NATO more of a balanced partnership of defense.

这是一个很好的举动,应该促使我们的盟友加强部队,以使北约有更多的平衡的国防合作。



Francis Fan 56 minutes ago 2 7
A beefed up Chinese military is not the real threat. The real threat is the current irresponsible fiscal policies. The federal government spends 30% more than its tax revenue every year, and the national-debt-to-GDP ratio is higher than 100%. Both figures are already higher or comparable to these of the PIGS countries. The only reason this country still seems not as in serious trouble as PIGSS countries is that the USD is still the world trade settlement and reserve currency. But if the current situation lasts, USD would crackdown someday for sure.

中国加强军事不是真正的威胁。真正的威胁是当前不负责任的财政政策。联邦政府每年花费超过30%的税收,以及国债与GDP的比率高于100%。两个数字已经高于或相较于这些猪国们。国家唯一原因仍然不像这些陷入严重麻烦的猪国的是,美元仍是全球贸易结算和储备货币。但如果目前的状况持续,美元肯定有一天会崩溃的。



Lighthouse 31 minutes ago 2 7
Make all the nations that we protect pay the fair prices, nothing free here. We are sick and tired to take care everybody and be a world police for everyone but what we have got in return? NOTHING.
Cut off all funds to Israel, Palestine, Pakistan.... all the recipients in the world. Time for everyone to grow up and be matured, be responsible, be grateful to the sacrifices that Americans so generously had made.

让我们保护的所有国家支付公平的费用,这里没有什么自由可言。我们受不了照顾每个人,对每个人来说都是一个世界警察,但是我们有回报呢?什么都没有。

切断所有的基金给以色列,巴勒斯坦,巴基斯坦....世界上所有的受惠者。是时候让每个人成长和成熟,负责任,感激的牺牲了,美国人是如此慷慨。



Usmc Danang 17 minutes ago 0 4
Let the elite Europeans defend themselves and keep taking their 11 week vacations. We can't afford that in the US as we do the heavy lifting for them.

让精英的欧洲人保卫自己吧,同时保持11周的假期。我们不能再让美国负责他们的重担了。



Dave 2 hours ago 0 9
About time to close all those bases, in my opinion.

到时候关闭所有这些基地了,在我看来。



Ted C 1 hour ago 0 3
Don't stop there, pull the 5TH fleet out of the Persian Gulf, let the Saudis defend themselves, they want to kill US oil and nat gas production. So be it, defend yourself, sand Kings.

不要下来,把第五舰队撤出波斯湾,让沙特保护自己吧,他们想要扼杀美国石油和nat天然气的生产。所以就是它,为自己辩护,沙漠王。



Marko 14 minutes ago 0 1
We're moving to the Pacific.

我们继续搬到太平洋去。



Usmc Danang 13 minutes ago 0 0
Let the European borrow the dollars from China like we do and pay for the bases. We are broke folks.

让欧洲和我们一样到中国去借美元吧,来供养这些基地。我们已破产了。



Voice of Reason 3 hours ago 0 6
Good ! We have no business trying to be the policemen of a world where our presence is mostly resented. We should be protecting our own borders, have only a defensive military and working on our crumbling infrastructure.

很好!我们没有义务当世界警察,我们的存在得来的主要是憎恨。我们应该保护我们自己的边界,只需防御性的军力,以及支持我们摇摇欲坠的基础设施吧。



Commenter 3 hours ago 3 7
Well let us from now on just match them then we can all find it is just cheaper to keep all our freakin troops within our own countries and stop this Roman Empire Occupation of the world!!

让我们从现在开始就配合他们,然后我们就会发现让我们所有的前卫部队保留在我们自己的国家花费很少了,停止这罗马帝国世界占领吧! !



Commenter 7 minutes ago 0 2
Obama spends more than that flying around the country on a never ending trip to do nothing, a weekly golf game, yearly multi million dollar vacations to Hawaii, and having his racist buddy lard head al Sharpton over for a roll in the hay, may he rot in hell

奥巴马话费了太多在全国永无止境的旅行又什么也不做,每周一次的高尔夫游乐,每年几百万美元去夏威夷度假,和他的种族主义猪头伙伴阿尔•夏普顿在草垛中打滚,他可能在地狱腐烂了。



Commenter 11 minutes ago 0 3
This is a huge US taxpayer ripoff!

这是在巨额盗窃美国的纳税人!



Iminvizibl 34 minutes ago 0 0
Obama intends to weaken the US to a point where our only response to a substantial threat such as China, Russia, or India will be to join some type of "World Order" in order to defend ourselves.

奥巴马打算削弱美国直到我们只能应对大量威胁的地步,如中国、俄罗斯或印度将改变某种类型的“世界秩序”只为保障自己。



Caty 1 hour ago 0 4
Europe don't need American protection,They don't need American military there at all.Same with South & North Korea, let China deal with it.

欧洲不需要美国的保护,他们根本不需要美国的军事存在。和南北韩一样,让中国处理它们吧。 
更多
评论加载中。。。
我还要发表看法:
"看世界"温馨提醒:
1、请勿发表违反国家法律评论,评论请文明用语;
2、禁止发布广告评论。
匿名发表  用户名: 密码: 验证码:

浏览过本页的网友还关注:
美国译帖 - 热门推荐
第一赞助商
双语美文 - 阅读榜
第二赞助商
美国译帖 - 最新收录
第三赞助商
国外优秀论坛 - 为您推荐
第四赞助商
经验分享 - 阅读榜
欢迎爱好网帖翻译的朋友加入我们:
QQ群:307195648
联系邮箱:seas_2000@sina.com
无觅关联推荐,快速提升流量