用户名:   密码:

当前位置:首页社区国外译帖美国华盛顿邮报:美国运载火箭发射再度出现事故
看世界译帖
美国

华盛顿邮报:美国运载火箭发射再度出现事故


Another major rocket failure for a space industry out to prove itself
译者:unknown     发布时间:2015-07-21     超过 0 位网友阅读

8次爆一艘,12.5%失败率。有人想乘坐炸弹么?

原文地址:http://www.washingtonpost.com


Space X's Falcon 9 lifts off from Cape Canaveral, Fla., on June 28, 2015. (Bruce Weaver/AFP/Getty Images)
It was a beautiful day on the cape, sunny and hot with patchy clouds — good weather for rocketry. SpaceX's unmanned Falcon 9 rocket looked great as it tore a hole in the sky, propelling 4,000 pounds of cargo in a Dragon capsule toward the International Space Station.

这是一个美好的早晨,阳光明媚,暖洋洋的天空点缀着几片白云 —— 正是发射火箭的好天气。SpaceX旗下的无人运载火箭猎鹰9号正飞向天空,将4000磅的物资运往国际太空站。

NASA's Twitter account offered the play-by-play: "And we have liftoff of @SpaceX #ISScargo resupply mission to the @Space_Station."

NASA的推特账号正做着详细播报:"SpaceX货运飞船成功发射,将对空间站进行补给。"

Two minutes later, Elon Musk's Falcon 9 blew up like a bottle rocket. Food, supplies, hardware and dozens of student science experiments rained to the sea off the Florida coast.

然而仅两分钟之后,猎鹰9号像一个水压玩具火箭一样爆炸了。补给物资连同教研用设备如雨点般撒向佛罗里达沿海。

"Something went wrong with the launch," NASA tweeted. NASA astronaut Scott Kelly, who is spending a year in space, tweeted from orbit a universal truth: "Space is hard."

"发射出了问题,"NASA推特道。一位空间站上的NASA宇航员,在太空轨道里推特了一句大实话:"探索太空很艰难。"

Rocket explosions are nothing new in the Space Age, but this one instantly reverberated across the U.S. space community Sunday. No one was aboard this time, but the privately owned and operated Dragon capsule is being designed so it can carry astronauts in the future. Moreover, this was the third cargo mission to the space station to have a catastrophic failure since October — and the second in a row.

火箭爆炸在太空时代并不罕见,但这次事故依然在美国宇航界掀起了轩然大波。虽然火箭上没有乘员,但这型私人公司拥有的飞船本被设计用于未来的载人飞行。更重要的是,这是美国自10月以来第三次重大货运飞船发射事故,而且最近两次发射连环爆。

"This doesn't change our plans. Our customers have always been loyal," Gwynne Shotwell, SpaceX president and chief operating officer, said in the joint news conference with NASA. "It's a hiccup. It's certainly a time to pause and make sure we're doing everything we need to do."

"这次事故不会影响我们的计划。我们的客户群很忠实," SpaceX公司的主席兼运营总监在与NASA的联合新闻发布会上说,"这是一次小挫折。我们会作出休整,确保计划走上正轨。"

Until now, Musk and SpaceX seemed to have a magic touch. With a fortune from his efforts as a founder of PayPal, Musk started SpaceX with a dream of colonizing Mars in his lifetime. He has had success with his electric-car company, Tesla. He aggressively and successfully challenged the Air Force to let SpaceX bid on national security launches.

Musk是Paypal的创始人,为了实现自己殖民火星的梦想,他创立了SpaceX公司。他还成功创设了电动汽车公司Tesla。他还在国家安全发射的竞标中战胜了美国空军。

Bold as his rhetoric has been, he has been able to back it up with an astonishing string of successful ventures on Earth and in space. SpaceX had a track record of seven successful flights to the station.

Musk个人的成功为公司背书。SpaceX已经有7次飞往空间站的成功发射。

Sunday was a setback.
周日的失败是一次挫折。

NASA put up a brave face Sunday, vowing to forge ahead. Kelly and the two Russian astronauts on the space station are not in danger, and NASA officials said Sunday that the astronauts have sufficient food and water and other basic supplies to last until October. Another cargo mission, using a Russian Progress vehicle, is scheduled for Friday. Three more astronauts are supposed to join the current crew via a Russian Soyuz spacecraft later in July.

NASA周日表示会继续勇往直前。空间站上的美国和俄罗斯的宇航员们仍然安全,他们仍有充足生活必需品挺到10月。本周五将改用俄罗斯的进步号飞船向空间站输送货物。7月更多的宇航员将被送去空间站,但使用的是俄罗斯的联盟号飞船。

In August, a Japanese HTV-5 cargo vehicle is scheduled to send more supplies. That would have been followed by another SpaceX launch in September, though Sunday's explosion is sure to postpone that.

今年8月,将会用一艘日本的HTV-5载货飞船运送更多的补给。原计划9月发射另一艘SpaceX公司的飞船,但周日的爆炸可能会使后续发射推迟。

This latest launch failure could influence NASA's schedule for sending American astronauts back into space on American spacecraft. NASA has not been able to put Americans into space with American hardware since the shuttle fleet was retired in 2011. The United States relies now entirely on the Russians to get to and from the space station, paying more than $70 million a seat to fly American astronauts.

NASA用美国飞船运送宇航员上天的计划将因这次事故受到负面影响。美国现在不得不以7000万美元一位次的价格让俄罗斯运送美国宇航员往返空间站。

This gap in launch capability was long in the making. More than a decade ago, after the space shuttle Columbia disaster, the George W. Bush administration and Congress decided to retire the shuttle fleet and direct NASA to focus on deep-space exploration, including a return to the moon.

十二年前,在哥伦比亚号航天飞机升空爆炸后,政府和国会决定退役所有航天飞机,并让NASA专注于深空探索,其中包括重返月球计划。

President Obama killed the moon program and also spiked a Bush-sanctioned, NASA-owned rocket that could launch astronauts to the space station. Instead, Obama and NASA have gone the commercial route.

新政府中止了重返月球计划,并且废弃了NASA的载人火箭,以商业化火箭计划取而代之。

SpaceX and Dulles-based Orbital ATK won contracts to carry cargo to the station. Then last year, NASA awarded contracts to SpaceX and Boeing to develop capsules that can carry astronauts to the space station, with the first such mission scheduled for December 2017.

SpaceX和Orbital公司赢得了向空间站发送货物的合同。去年,SpaceX和波音公司开始合作研发可以运送宇航员上空间站的运载器,并计划于2017年12月进行第一次试射。

Politics may confound that. Congress recently slashed more than $300 million from the administration's budget request for the commercial crew program. Sen. Bill Nelson (D-Fla.) said the cuts would delay the mission by two years. And that was before Sunday's SpaceX failure.

国会最近砍掉了3亿美元用以发展商业化载人航天的预算。这将使(2017年的那次)发射延后2年。

Eric Stallmer, the president of the Commercial Spaceflight Federation, said Sunday that this is not the first time there's been a launch failure, and "it won't be the last time. I think we need to be patient, conduct the investigation and get back flying. I don't think we have a choice."

商业化太空飞行连盟主席周日表示,这不是第一次发射失败,"也不会是最后一次。我认为我们得静下心来,进行调查,然后重新试验。我们别无选择。"

With Sunday's launch failure, both U.S. space-cargo contractors, SpaceX and Orbital, have had rockets blow up. Orbital's Antares rocket exploded in October, just seconds after lifting off the pad at the Wallops Island, Va., spaceport. Orbital has yet to return to flight but hopes to do so by the end of the year.

周日的事故之后,美国航天运输的两个合作公司-SpaceX和Obital-都有了火箭爆炸的记录。自去年10月Antares火箭升空爆炸之后,Orbital公司再也没有发射火箭。预期今年年底前Orbital公司会重新开始发射火箭。

In April, a Russian Progress spacecraft, carrying another load of cargo for the space station, went into an uncontrolled spin and fell back to Earth, burning up in the atmosphere.

4月,一艘俄罗斯进步号飞船在将物资运往太空站时失控坠毁,烧毁在大气层。

NASA's top official for human spaceflight, William Gerstenmaier, said that although the crewed mission to the station in July remains on track, he and his colleagues want to ensure that the Russian Soyuz spacecraft is not vulnerable to whatever caused the failure of the Russian Progress cargo vehicle.

NASA一位高级官员表示,7月的(借助俄罗斯飞船的)载人发射将按计划进行。他和同僚希望确保俄罗斯连盟号载人飞船不要出现问题。

These failures in cargo delivery have not cost any lives, but the New Space movement did suffer one fatality last year when Virgin Galactic's SpaceShipTwo, an experimental vehicle designed to take tourists into space in the coming months, including company founder Richard Branson, broke apart over the Mojave desert, killing one of the test pilots.

最近的几次货运飞船发射事故并未造成人员伤亡。但是去年美国"银河处女"公司旗下的载人试验飞船坠毁,一名测试飞行员丧生。

Such recent failures — and worst-case scenarios in which astronauts run out of supplies and have to abandon the space station entirely — meant that just about everyone in the space business was closely watching Sunday morning's launch. Adding drama to the day was Musk's ambitious plan to demonstrate the reusability of rocket boosters.

太空飞行商界对周日早上的发射非常关注。Musk还雄心勃勃地计划在这次发射上展示可重用火箭助推器技术。

SpaceX had parked a barge out in the Atlantic Ocean off the Florida coast. The company hoped to ease its main booster back to Earth and let it land softly on the barge, a feat SpaceX has never pulled off. Previous attempts have ended with boosters crashing onto the barge.

SpaceX原计划让火箭主助推器分离后软着陆在大西洋上停泊的一艘驳船上。之前SpaceX对这项技术的试验就没有成功过。每次火箭助推器都会把驳船撞毁。

The rocket took off from Cape Canaveral, Fla., at 10:21 a.m., and everything seemed fine for about the first two minutes. Then the video of the launch showed harrowing, if all-too-familiar, images of the rocket exploding and disintegrating amid a billowing white cloud.

火箭于早上10点21分在卡纳维拉尔角发射。前2分钟很正常。随后视频显示火箭爆炸,留下滚滚烟云。

It is unclear what went wrong. Musk suggested on Twitter that the cause was an "overpressure event" in a liquid oxygen tank in the upper stage of the rocket.

现在还不知道哪里出了问题。Musk在推特上说,火箭上部的液态氧气罐存在"压力过高的问题"。

"Data suggests counterintuitive cause," he wrote, cryptically.

"数据显示,问题非比寻常," 他神秘兮兮地写道。




PaulDF
9:03 AM CST
"This doesn't change our plans." ?? Well, it had better change your plans! If there were human beings on this Dragon, they might well be dead. Spaceflight is HARD, and playing fast and easy with people's lives is NOT the way to do business.

"计划不变"??你最好改变计划!会出人命的。太空飞行很难,拿人命随意地做实验可不是做生意的好方法。



ADNova
3:10 PM CST
Maybe Musk is actually trying to secretly take over the fireworks industry........

也许Musk是想悄悄地占领烟花制造业。



dannyboyrules
9:30 AM CST
1 out of 8, 12.5% failure rate. Anyone want to ride on that bomb.

8次爆一艘,12.5%失败率。有人想乘坐炸弹么?


更多
评论加载中。。。
我还要发表看法:
"看世界"温馨提醒:
1、请勿发表违反国家法律评论,评论请文明用语;
2、禁止发布广告评论。
匿名发表  用户名: 密码: 验证码:

浏览过本页的网友还关注:
美国译帖 - 热门推荐
第一赞助商
双语美文 - 阅读榜
第二赞助商
美国译帖 - 最新收录
第三赞助商
国外优秀论坛 - 为您推荐
第四赞助商
经验分享 - 阅读榜
欢迎爱好网帖翻译的朋友加入我们:
QQ群:307195648
联系邮箱:seas_2000@sina.com
无觅关联推荐,快速提升流量