用户名:   密码:

当前位置:首页社区国外译帖美国海外网民:中国方言让美剧在中国变热门?
看世界译帖
美国

海外网民:中国方言让美剧在中国变热门?


译者:unknown     发布时间:2015-09-10     超过 0 位网友阅读

很快流氓们会去学一两句温州话,然后就以为自己可以进入某人的裤子里面去

原文地址:http://www.dailymail.co.uk


How a 1,500-year-old dialect became theunlikely reason why an upcoming American drama turned into instant hit in China

1500年历史的方言如何让即将出炉的美剧在中国成为热门

There's long been debate over the world'shardest language and now a television programme has waded into the discussion.

长久以来人们就一直在争论哪门语言才是世界上最难的语言,如今一部电视剧也参与进了这个争论。

Upcoming NBC drama Blindspot made theheadlines this week because its leading actress was shown to be speaking fluentChinese in the pilot episode, reportedPeople's Daily Online.

美国全国广播公司即将出炉的电视剧《盲点》本周成为了新闻头条,因为其女主演在试播节目中操着一口流利的普通话,人民日报网站报道。

What was most surprising to viewers wasthat she was speaking Wenzhounese, a Chinese dialect once ranked the hardest tounderstand.

最令观众感到震惊的是她说的还是温州话,这是一种中国方言,曾被称为最难懂的语言。

It's even been dubbed the 'Devil'sLanguage' by the show.

这部美剧还将这种方言称为"魔鬼的语言"。

Wenzhounese is notoriously difficult tounderstand.

温州话确实非常难懂,这是众所周知的。

'I grew up speaking the dialect, so itdidn't appear difficult to me at all.'

"我从小就是讲这种方言长大的,所以我不觉得有什么难。"

Some users have questioned why an emailwritten in Wenzhounese couldn't be understood if it's using Chinese characters.

有些网民质问道如果使用的是中国汉字,那为什么无法理解用温州话写的邮件。

In answer, other users have put up segmentsof written Wenzhounese, which showed that sentence order and character choicefor the dialect were all different from Mandarin Chinese.

为了回答这个问题,其他网友搜集了其中一部分的温州话邮件,发现温州话的句子顺序和措辞与普通话完全不同。

Another big question for China's viewers iswhether the Chinese language segments had been dubbed.

对于中国观众来说另一个大问题是温州话这部分是不是有配音。

The details of this has not yet beenrevealed.

这部分的细节还没有得到公布。

In an online poll in 2013, Wenzhounese wasvoted the most difficult to understand Chinese dialect despite the fact that 5million people in China are said to speak it.

在2013年的一次网络调查中,温州话被当选为中国最难懂的方言,尽管中国有500万人说这种语言。

According to Ding Zhimin, a language historianand Dean of Humanities at Wenzhou University, the dialect is thought to bearound 1,500 years old.

根据语言历史学家和温州大学人文学院院长丁志敏的说法,温州话拥有1500年历史。

It's formed as a result of severalgenerations of warring and migration.

在战乱和移民中渐渐形成这种语言。

However, despite its long history, it hasremained a dialect that's difficult to understand for outsiders

尽管历史长久,然而这种方言对于外人来说依然难以理解。




Madridboy, Madrid, Spain, 6 hours ago
What is the point in learning a languagenobody else knows? Sounds like the biggest waste of time in the world.

学一门别人都不知道的语言有意义吗?那是最浪费时间的事情。



Roswi1423, AussieInUS, United States, 6hours ago
Jaimie Alexander is absolutely stunning.

Jaimie Alexander确实非常漂亮。



whywhybother, New York, United States, 8hours ago
That's one way to get 1 billion viewersinto bitorrent.

通过这种方式,就保证了10亿人去进行BT下载。



Move Along Cat Dong, Londonium, UnitedKingdom, 12 hours ago
Can't wait for the yobs who'll only learnjust one phrase in Wenzhounese (coupled with ni hao, konnichiwa,annyeong-haseyo) and think they're going to get into someone's pants. Putzes.

很快流氓们会去学一两句温州话,然后就以为自己可以进入某人的裤子里面去。



NYC Commentator, New York, United States, 9hours ago
@Move Along Cat Dong: What's "learningone phrase in Wenzhounese" got to do with getting into anybody's pants?

楼上的,学一两句温州话和进入某人裤子有啥关系?



NO Name, California, United States, 13hours ago
It looks like a great show. SullivanStapleton was great in Strike Back. Hopefully this lasts a few seasons.

貌似是一部很好的美剧。苏利文·斯坦普莱在《勇者逆袭》中表现得很好。希望这部美剧可以多播几季。



Hayley, UK, 13 hours ago
'What was most surprising to viewers' whatviewers? It doesn't air until end of September.

"最让观众感到震惊的是。。。"什么观众啊?不是到九月底才播放吗。


更多
评论加载中。。。
我还要发表看法:
"看世界"温馨提醒:
1、请勿发表违反国家法律评论,评论请文明用语;
2、禁止发布广告评论。
匿名发表  用户名: 密码: 验证码:

浏览过本页的网友还关注:
美国译帖 - 热门推荐
第一赞助商
双语美文 - 阅读榜
第二赞助商
美国译帖 - 最新收录
第三赞助商
国外优秀论坛 - 为您推荐
第四赞助商
经验分享 - 阅读榜
欢迎爱好网帖翻译的朋友加入我们:
QQ群:307195648
联系邮箱:seas_2000@sina.com
无觅关联推荐,快速提升流量