用户名:   密码:

当前位置:首页社区国外译帖美国中国在南海岛屿上开设民航,美国网民:骗谁呢?
看世界译帖
美国

中国在南海岛屿上开设民航,美国网民:骗谁呢?


China to start civilian flights fromdisputed South China Sea island
译者:unknown     发布时间:2016-04-14     超过 0 位网友阅读

将平民送到几乎住不了人的军事化岛礁?中国想隐瞒自己真正的目的

原文地址:http://news.yahoo.com


BEIJING (Reuters) - China will begincivilian flights to and from a disputed South China Sea island within a year,state media reported on Friday, as the government expands infrastructure onislands and reefs also claimed by other countries in region.

北京(路透社)——中国将在一年时间内在一个南海争议岛屿上起飞和降落民用航班,国有媒体周五报道,政府试图在这些有争议的南海岛屿上扩张基建。

The flights will be to Sansha city, onWoody Island in the Paracel archipelago, China's administrative base forislands and reefs it controls in the South China Sea.

南沙群岛永兴岛上的航班将往返于主要负责管理南海岛屿的三沙市。

中国将在有争议的南海岛屿上开设民航




Aubama 13 hours ago
I can see all articles from Reuters relateto the island dispute in South China Sea are wrote or edited by the same personwith different name, some of the sentences appear in there are almost“STANDARD” and identical in all of them which is well adapt Goebbels’spropaganda technique, and not even change a word. It is very poor for a reputednews media such as Reuters turns into a mouth piece of the big power andprobably get paid for that too.

我认为路透社有关南海争议岛屿的文章都是由同一个人换着名字写就的或者编辑的,因为其中的某些句子几乎出现在了所有文章中,而且一模一样,真是很好的沿袭了戈培尔的宣传技巧啊,甚至一个字都不改变。像路透社这么权威的媒体竟然成为了大国的喉舌,可能还从中获得了好处,真是卑鄙。



Jes 12 hours ago
Flying civilians to militarized attolswhich can varely hold any type of population? China trying to unsuccessfullyhde their true intentions. I live in the PI and have been very close to thisarea. China IS militarizing the region, no one else.

将平民送到几乎住不了人的军事化岛礁?中国想隐瞒自己真正的目的,但失败了。我住在菲律宾,和这片地区很是靠近。只有中国在对该地区进行军事化。



Gato 10 hours ago
"Civilian flights"? Like for thecivilian workers to maintain and expand the hardened military aircraft bunkers,none of these Chinese made reef islands are for tourism, they are first andforemost part of an increasing militarization of the S. China Sea to bolsterChinese claims on that entire stretch of water with it's over a trillion dollartrading routes. I see quite a few posters on this board talking about thepeaceful intentions of China and labeling the US as the "agitator"and saying other nations in the region aren't distressed by the increases ofChinese naval patrols in and near their territory. They must all be part ofthose Chinese cyber warfare experts we keep hearing about, because what they'resaying is total propaganda.

民用航班?更像是让农民工来维持和扩张岛上的军事设施吧,中国的这些人造岛屿都不是为了旅游,而是为了军事化南海以加强中国对南海的控制。在本站,总有网名称中国是和平崛起,称美国是煽动者,还称中国在该地区不断增加的军事巡逻没有给邻国造成困扰,我认为这些人一定是中国水军,因为他们所说的完全是政治宣传。



TP94024 13 hours ago
China played this brilliantly. Build theislands, tell everyone else in the world to f-off. Militarize the islands(missiles) and now plant civilians on the islands so there's no chance offoreign invasion or attack. all while Obama is scratching his black #$%$Brilliant. China 2 (counting N Korea), Western world 0

中国很会玩。建造了这些岛屿,然后要求全世界滚开。先是在岛上放置导弹,现在派平民上去,这样其他国家就没有机会入侵和袭击这些岛屿了。



Truth Or Fiction 11 hours ago
I think we don't know the truth about theSouth China Sea ! In history, China was the first country to discover all theislands in the South China Sea, and named them ! Ad 1431, China has a ancientnautical chart, marked above the islands in the South China Sea. You can findsuch a map named "The Sailing Charts of Zheng He" on the Internet.Peoplewho really understand Chinese, will agree with this point : China is a verypeaceful country.Because, in the second world war, the Chinese peopleexperienced the tragic aggression.They don't want to bring the pain of othercountries.So, in fact,the U.S. has been aggressive China. This will bring upthe war! This is not the fault of Chinese !

我认为我们不了解南海的真相!历史上,中国是首个发现所有南海岛屿的国家,并命名了它们。公元1431年,中国就有一张古老的航海图标明这些南海岛屿。你可以在网络上找到这张《郑和航海图》。真正了解中国人的人会同意以下看法:中国是一个非常和平的国家。因为二战期间,中国人经历了悲惨的侵略。所以他们不愿意看到其他国家也遭受这样的痛苦。实际上,是美国对中国怀有敌意。这将引起战争!这不是中国人的错!



CatsM 15 hours ago
Well doesn't that mean that all the othercommercial airlines can start including "the islands" on theirflights. I'm sure tourists from around the world would love to spend time onthese beautiful islands. Will they have casinos and night clubs?
China isn't fooling anyone. But a nice tsunami would take care of the problem.

这难道不意味着其他航空公司也可以开启该岛屿的航班吗。我肯定世界各国的游客肯定喜欢在这些美丽的岛屿上度假。岛上会有赌场和夜店吗?

中国没有愚弄任何人。但是一场海啸就能毁灭整个岛屿。


更多
评论加载中。。。
我还要发表看法:
"看世界"温馨提醒:
1、请勿发表违反国家法律评论,评论请文明用语;
2、禁止发布广告评论。
匿名发表  用户名: 密码: 验证码:

浏览过本页的网友还关注:
美国译帖 - 热门推荐
第一赞助商
双语美文 - 阅读榜
第二赞助商
美国译帖 - 最新收录
第三赞助商
国外优秀论坛 - 为您推荐
第四赞助商
经验分享 - 阅读榜
欢迎爱好网帖翻译的朋友加入我们:
QQ群:307195648
联系邮箱:seas_2000@sina.com
无觅关联推荐,快速提升流量