用户名:   密码:

当前位置:首页社区国外译帖美国中国谴责美驻印大使访问藏南,美国网民怎么说
看世界译帖
美国

中国谴责美驻印大使访问藏南,美国网民怎么说


China admonishes the U.S. for visit to disputed India-China border
译者:unknown     发布时间:2016-12-06     超过 0 位网友阅读

中国,真正的纸老虎。只不过是表现的太咄咄逼人。

原文地址:https://www.yahoo.com/news/china-admonishes-u-visit-disputed-india-china-border-091424330.html


BEIJING (Reuters) - China admonished the UnitedStates on Monday for sending its ambassador in India to a contested stretch ofland on the India-China border, warning that a third party's meddling wouldonly complicate the dispute between Beijing and New Delhi.

北京(路透社)—本周一,中国政府谴责美国驻印大使访问中印争议边界区域,指出第三方国家的参与只会使中印争议更加复杂化。

China claims more than 90,000 sq km (35,000 sq miles) ofterritory disputed by India in the eastern sector of the Himalayas. Much ofthat forms the Indian state of Arunachal Pradesh, which China calls SouthTibet.

中国声称对喜马拉雅东部区域的9万平方公里拥有主权,该区域目前被印度实际占领.是印度阿鲁纳恰尔邦的主要构成部分,中国则称之为藏南.

U.S. Ambassador to India Richard Verma posted photos onhis Twitter account on Oct. 21 of his recent trip to Arunachal Pradesh,thanking Indian officials for their "warm hospitality" and callingthe region a "magical place".

美国驻印大使Richard Verma于10月21日在其推特上发布访问阿鲁纳恰尔邦的照片,并指出感谢印度政府的热情招待以及称该地区为"神奇的地方".

Chinese Foreign Ministry spokesman Lu Kang said China was"firmly opposed" to the U.S. diplomat's actions, which he said would"damage the hard-earned peace and tranquillity of the China-India borderregion".

中国外交部发言人陆康指出:中国政府强烈反对美国外交人员的行为,并指该行为将会伤害中印边界得之不易的和平与安宁.

"Any responsible third party should respect effortsby China and India to seek peaceful and stable reconciliation, and not theopposite," Lu told a regular press briefing.

陆康在新闻通报中说道:“任何有责任感的第三方国家都应该尊重中印两国政府达成的和平与善意,而不是逆道而行”。

"We urge the United States to stop getting involvedin the China-India territorial dispute and do more to benefit this region'speace and tranquillity," he said, adding that China and India were handlingthe matter appropriately through talks.

“我们敦促美国政府停止干涉中印边境问题,做更多的有益于该地区的稳定与和平”,还指出中印两国政府正在通过对话处理该问题.

India'sMinistry of External Affairs described Verma's visit as "nothingunusual".

印度外交事物部形容美国大使的访问 “十分正常”。

"The U.S. Ambassador visited Arunachal Pradesh, astate which is an integral part of the country to which he is accredited,"MEA spokesman Vikas Swarup said in response to the Chinese statement.

印度外交事务部发言人Vikas Swarup回应中国外交部言论时指出:”美国大使当然可以访问作为印度领土一部分的阿鲁纳恰尔邦”。

No comment was available from the U.S. Embassy in NewDelhi.

目前美国驻印大使馆对该事件没有任何评论。




Luv1970  10 hours ago
No differencebetween Russia and China. Both are land grabbers. While Russia does this veryobviously, China does this very subtly. US and West should play active role incounter balancing these devils.

俄罗斯和中国都一样,都窃取别人的领土。只不过俄罗斯是公然抢夺,中国则是巧妙处理。美国和西方应该扮演有力的角色阻止这些恶魔。



nyc   15 hours ago
China is playinggame everywhere.

中国到处都在玩把戏。



IronHorse 13 hours ago
How is callingthis region of India as a "magical place" considered meddling forChina?

为什么称该地区是“神奇的地方”,就被中国认为是瞎搅和?



neils 13 hours ago
By claiming IndianSovereign Land of Indian States of Arunachal Pradesh and Kashmir, "damagethe hard-earned peace and tranquillity of the China-India borderregion".China is acting as bully which should NOT be acceptable anymore toIndia or to the world as China's intentions are NOT good. China needs to vacateand stop building CPEC on Pakistan on Indian State of Jammu and Kashmir whichis forcefully occupied by two terrorist countries of Pakistan and China. IfChina wants Peace and Tranquility in the region, they should vacate the Indianland and stop claiming the wholesale States of India which they know they canNOT get it even in their dream without a Nuclear war. China becomes a terroristcountry themselves when they keep supporting militarily a terrorist countrylike Pakistan

声称对阿鲁纳恰尔邦和克什米尔地区拥有主权才是“伤害中印边界得之不易的和平与安宁”。中国现在像恶霸一样,印度和全世界都不能再接受中国的恶意。中国需要撤出以及停止在查谟和克什米尔的中巴经济走廊建设,因为这些领土是被恐怖分子国家巴基斯坦和中国武力占有。如果中国想要该地区有和平与宁静,就应该撤出印度领土,因为他们明白除非通过核战争,他们做梦也别想得到藏南。中国通过资助恐怖分子国家巴基斯坦,把自己也变成了恐怖分子国家。



MIGHTY 14 hours ago
What the hell iswrong with the U.S ??

这他妈的美国又做错什么了?



George   15 hours ago
So if you go toChina and make comments like "warm hospitality" and calling theregion a "magical place". you would be accused of meddling? Touchyaren't they?

如果你到中国做出一些友好的评论,并说这是个神奇的地方,中国还会指责你插手该地区吗?小心眼的中国!



eng   13 hours ago
China should thinkcarefully before it make condenmation on the us ambassordor visit.it is theindia government right to invite guest of other nation visit any part whetherdisputed or not China should start get use to it act like responsible bignation not bully .

中国应该在指责美国大使的访问前应该好好想想。那是印度政府的权利,邀请其他国家的客人访问印度的任何地方,哪怕是有争议的地方。中国应该学会适应并做一个负责的大国,而不是像个恶霸。



gfc   4 hours ago
stop provokingChina and stirring up trouble all over the world...... stay home and spend allthe money wasted on foreign misadventures. on improving the lives of ur ownpeople..

不要再刺激中国和在全世界找麻烦了,就呆在家里,把那些外交失误浪费的钱都花在提高你们人民生活水平上吧。



nicky    4 hours ago
communist chinaand its people are here to steal, rob and destroy whenever they can. Get rid ofthese low life befor they claim everything belongs to china. Wake up !

中国和其人民一有机会就到这里来偷、抢、毁。在他们声称一切都属于他们前,让我们赶紧摆脱他们。“清醒吧”!



Public EYE   11 hours ago
Lets see chinagrabs land from India. and again blames the US?

我们目睹了中国抢夺印度领土,反而责怪美国?



PEPE    3 hours ago
China likes totell the USA where it can go and what it can do. It says we shouldn't sail inthe SCS, we shouldn't give THADD to SK, we shouldn't support are alliesterritorial claims, and on and on. Maybe China should contemplate morecarefully what it says and does. Even the Chinese can be wrong sometimes.

中国喜欢告诉美国什么能做,什么地方能去。中国说我们不能在南海航行,不能在韩国安装萨德,不应该支持盟友的领土主张,还有很多很多。也许中国更应该谨言慎行,因为即使中国人也会有犯错的时候!(明显是反讽)



kamal    14 hours ago
China is aland-grabber, wanting to engulf Siberia, Taiwan, Hong Kong, SpratleyIslands...anything you name. Around us, the Chinese running dog is Pakistan,trying to grab Kashmir, Arunachal Pradesh. USA & Russia should cometogether to teach the rogue nation a lesson, let alone

中国就是一个领土侵略者,它想吞并西伯利亚、台湾、香港、南沙群岛,任何你能想出名字的地方。在我们身边,中国的走狗就是巴基斯坦,试图窃取克什米尔、阿鲁纳恰尔邦。美国和俄罗斯应该联合起来给这个流氓上一课。



Kamil   9 hours ago
India should putthe screws to China early on . They should set up army base there

印度应该提前将中国一把,在哪里设置军事基地。



JR1    11 hours ago
Tibet isn't a partof China much less a region wants to call South Tibet which Tibet doesn't evenclaim.

西藏不是中国的一部分,更不用说藏南了。西藏都没有称藏南是他的一部分。



KPaul    9 hours ago
China is only ableto intimidate the Philippines or the poor people of Hong Kong. The Chinese willnot attack India, US, Japan, Taiwan or Vietnam because they will expose theweakness of the Chinese military and its political leaders.

中国只能恐吓菲律宾和香港穷人了。中国人不会进攻印度、美国、日本、台湾、或者越南。因为这会暴露他的军事和政治弱点。



zcorpio    3 hours ago
No one can said toU.S. o any country where can they go China believe the can manipulate any one

没有人可以告诉美国哪里可以去,中国认为自己可以操作任何人。



FanOf Hogan    46 minutes ago
beside USA andEngland, 1/- India can content the land grabbing stupid China anytime, anywhere2/- Don't forget it took the great Imperial Army of Japan only 2.5 months tooccupy the whole eastern part of China in 1942

用不着美国和英国的帮助。
1,  印度可以在任何时间与地点与中国开展。
2,  别忘了在1942年打日本帝国仅仅用了两个半月就是全面占领中国东部



HumanRace    1 hour ago
Why in the worldwas China so stupid to have retreated to the north of the McMahon Line fromwhat it rightly claimed after they thrashed India in the border war in 1962?Stupid Chinese !

为什么世上还有中国这么蠢的国家,在1962年击退印度,占领声称属于他的领土后却又退回到麦克马洪线北侧?愚蠢的中国人!



Mathiew   1 hour ago
China, truly apaper tiger, if it is always acting so belligeren

中国,真正的纸老虎。只不过是表现的太咄咄逼人。



Daniel   6 hours ago
Don't worry China.As with everything else this administration does it doesn't mean anything. It'slike expecting a toothless homeless woman to take a huge bite from a crispapple. It ain't gonna happen.

不要担心中国,因为它所做的一切都是没用的。就像期待一个无家可归,满嘴无牙的老妇在一个脆苹果上咬一个大口印一样。这永远不会发生的。


更多
评论加载中。。。
我还要发表看法:
"看世界"温馨提醒:
1、请勿发表违反国家法律评论,评论请文明用语;
2、禁止发布广告评论。
匿名发表  用户名: 密码: 验证码:

浏览过本页的网友还关注:
美国译帖 - 热门推荐
第一赞助商
双语美文 - 阅读榜
第二赞助商
美国译帖 - 最新收录
第三赞助商
国外优秀论坛 - 为您推荐
第四赞助商
经验分享 - 阅读榜
欢迎爱好网帖翻译的朋友加入我们:
QQ群:307195648
联系邮箱:seas_2000@sina.com
无觅关联推荐,快速提升流量