用户名:   密码:

当前位置:首页社区国外译帖美国为什么美国视中国为敌人?美国网民一语道出天机
看世界译帖
美国

为什么美国视中国为敌人?美国网民一语道出天机


Why do conservative Americans see China as a barbaric country?
译者:unknown     发布时间:2017-04-06     超过 0 位网友阅读

有时一个人需要一个目标来责备。一个国家需要一个敌人来凝聚她的人民。这个敌人可能是中国,德国或者莫斯科

原文地址:https://www.quora.com


I was talking to my friend’s parents at their home in Orange county. My friend taking Chinese as minor his father was upset about this start to calling China as enemy American job theft. China that I know was prosperity hardworking peaceful. Why would someone think China in completed opposite way?

我在我橙县(地名)朋友的家里和他的父母交谈。我的朋友认为中国人是未成年人(有发展潜力),但他的父亲对此感到厌烦,并开始将中国人称为偷取美国人工作的敌人。在我眼里中国是和平的,是欣欣向荣的。为什么有的人对中国的看法正相反?

为什么美国视中国为敌人





Frederic Ulric lives in China (1970-present)
Written Mon
Because americans have been brainwashed for decades thanks to a compliant media machine. They’ve been told for decades who to fear what to think and what to love. It’s very ingrained now. You can thank the american Edward Bernays for his BS. He was the one who coined the term Public Relations - as code for Propaganda.
US media is extremely biased against China. Same for Russia. Coupled with a belief in that the US is better which it’s not americans get a sense of good vs evil. It’s all extremely naive. Read John Pilger William Blum Noam Chomsky and others if you want to know the truth.

因为美国人已经被媒体洗脑十几年了,十几年来媒体告诉他们该惧怕谁、思考什么和爱什么,这已经根深蒂固。你们可以感谢爱德华·伯尼斯,他创造了公关关系的宣传标准。
美国媒体对中国偏见极深,对俄罗斯也一样。再加上相信“美国是更好的”,而事实并非如此,美国人有一种正邪之战的观念。这真的非常天真。如果你想知道真相,读读约翰·皮尔格(拍摄纪录片《即将到来的对华战争》)、威廉·布鲁姆、姆乔姆斯基和其他人的文章。



Jamie Cawley Author of "Beliefs and the world they have created. Lives in China
Written Mon
Many Americans are extraordinarily ignorant about the world outside America (to be fair many Chinese are not that well informed either). Some of the questions and attitudes you find even on Quora of Americans towards Chinese and the Chinese are profoundly ignorant.
All one can do is to try to show them pictures of China as it is and help them understand
        
许多美国人对美国以外的世界非常无知(公平地说,许多中国人也不那么见多识广)。即使是在quora这样的网站上,某些美国人对中国和中国人所提的问题和态度也是相当无知的。

所以人们唯一能做的就是向他们展示中国真实的样子,帮助他们理解。



Joe Munson I have absolutely no experience you should stop reading me immediatelyJ

我是Joe我完全没有感受,所以你应该马上停止继续阅读以下我所写。

Written Mon

写于周一。

You’ve made the classic error of generalizing based on one interaction with one conservative. Not all conservatives are as angry at China as your friends dad.

你犯了一个典型的错误:以与一个保守派的一个交流而概括所有保守派。不是所有的保守派都像你朋友的爸爸那样对中国愤怒。

To answer your question though your friends father (at least when it comes to international trade and geopolitics) is deeply ignorant. He seems to think trade is zero sum he seems unable to distinguish between the Chinese government and the Chinese people and he probably values American lives over Chinese lives. As to why he and people in general are ignorant that is anybody’s guess. Maybe because it is a good way to divert blame?

虽然你朋友的爸爸至少在国际交易和地缘政治方面是这样的无知,我还是回答你的问题。他好像认为贸易是一个零和游戏,显示他不能区分中国政府和中国人民,并且他很可能认为美国人高于中国人,至于他和他一类想法的人为何这样无知是无从猜想起的。也许这是个很好的逃避责难的方式?

Additionally conservative media outlets like Fox News and even our current president like to feed these lies as telling people what they want to hear is generally quite a profitable. Of course There is a bit of a history of war and/or bad relations between the U.S and China so there is also that.

补充一下,传统传媒如福克斯新闻甚至于我们的现任总统也喜欢支持这种迎合民众心理的谎言,这对它们(传媒和总统)是很有利的。当然中美有诸多历史上的战事和不友好关系,所以这种谎言也一直存在。

Moreover China is not so peaceful as you make it out to be. Become a political dissident and see how peaceful China is ;)

此外,中国并没有你说的那么和平。你可以试着成为一个政治异见者,然后看看中国有多和平。



Kingsley Tsang native Cantonese speaker
Written Mon
You believe what you want to believe and it isn’t hard to only watch and read one-sided coverage of China- eating cats and dogs state enforced abortion one child policy the stealing job thing suppression of religions/ Christianity moves to claim/ reclaim land in the South China Sea. I’m sure I don’t need to go to.

你相信你想相信的。要想看到有关中国的片面报道还不容易——吃猫狗,强制堕胎,一胎政策,窃取就业,镇压宗教/基督教,声称南海主权并填海造陆。所以不用亲自去中国都可以。



Paul Denlinger Have lived in China Taiwan and Hong Kong; fluent in Mandarin (written spoken)
Written 6h ago
Ask your friend’s father which news he likes to watch most?
My bet is that the answer will be Fox News.
In China the official media has only one position and you will hear that same position no matter where you go.
The US though is a democracy so people have a choice as to how they want their news presented to them.
In short they can choose their brainwashing.

保罗.登林格  曾居住在中国台湾和香港,汉语普通话流利(书面/口语)
问问你朋友的父亲,他最喜欢哪个机构的新闻报道?
我赌他的回答是是福克斯新闻。
在中国,官方媒体只有一个立场,不管你在哪里,你只会听到这一个立场。
美国虽然是一个民主社会,所以,但是,民众可以选择他们想要的新闻。
换句话说他们可以选择被洗脑。



Barry Feng
Written Mon
Sometimes one needs a target to blame for. A country needs an enemy to unite its people. It might be China or German or Mexico .

有时一个人需要一个目标来责备。一个国家需要一个敌人来凝聚她的人民。这个敌人可能是中国,德国或者莫斯科。


更多
评论加载中。。。
我还要发表看法:
"看世界"温馨提醒:
1、请勿发表违反国家法律评论,评论请文明用语;
2、禁止发布广告评论。
匿名发表  用户名: 密码: 验证码:

浏览过本页的网友还关注:
美国译帖 - 热门推荐
第一赞助商
双语美文 - 阅读榜
第二赞助商
美国译帖 - 最新收录
第三赞助商
国外优秀论坛 - 为您推荐
第四赞助商
经验分享 - 阅读榜
欢迎爱好网帖翻译的朋友加入我们:
QQ群:307195648
联系邮箱:seas_2000@sina.com
无觅关联推荐,快速提升流量