用户名:   密码:

当前位置:首页社区国外译帖美国美国网友热议:中国谴责美国的支出法案
看世界译帖
美国

美国网友热议:中国谴责美国的支出法案


China decries U.S. spending bill
译者:unknown     发布时间:2014-06-26     超过 0 位网友阅读

中国别告诉美国应怎样和你做生意,因为我们不是你的奴隶并且美国不想要你的任何东西。

暂无

BEIJING/WASHINGTON(Reuters) - China's Commerce Ministry has condemned a $1.1-trillion spending bill passed by the U.S.

Congress last week over clauses that limit technological purchases from the Asian giant, saying they clash with theprinciples of fair trade.The bill, signed byPresident Barack Obama on Friday, included a cyber-espionage reviewprocess for federal purchases of technology from China, a measure incorporated lastyear amid growing U.S. concern over Chinese cyber attacks.

In a weekend statement,China's Commerce Ministry said the move "went against the principles offair trade" as it sought to curb purchases of Chinese technology andexport of satellites and parts to China."China is resolutely opposed," the ministry said in comments attributed to an unnamed official in its U.S. trade division.The bill sent a wrongmessage, did not aid exchanges and cooperation in the high-tech field and wouldhave a negative effect on Chinese companies, besides harming the interests ofU.S. firms, it added.

"We have noted thatU.S. business groups have already made noises opposing the bill. The U.S. sideshould correct its mistaken ways, and create good conditions for the healthy development of Sino-U.S. trade and business cooperation."Last year's funding legislation bars U.S. space agency NASA and the Justice and Commerce Departments from buying information technology systems without the approval offederal law enforcement officials.

Thatformal assessment must include "any risk associated with such system being produced, manufactured or assembled by oneor more entities that are owned, directed or subsidized"by China, it says.U.S. Representative FrankWolf, the Republican chairman of the House Appropriations Commerce-Justice-Science subcommittee, said he directed the language tobe included last year because of concerns about potential cyber threats fromChinese firms such as Huawei Technologies Co Ltd and ZTE Corp.Wolf cited a 2012 congressional intelligence report that found such firms were closely connectedto China's army, which coordinates cyber espionage against the United States.

"A slightly modifiedversion of this language was continued again this year by bipartisan agreementwith the Senate, and I believe it should be maintained and expanded to all civilianfederal agencies in the year ahead," Wolf said in astatement on Friday.U.S. curbs on foreign access to satellite technology since 1999 have effectively banned the export,re-export or transfer of this equipment or know-how to China.The restriction followed a1996 Chinese rocket launch accident that claimed a U.S.-manufactured satellite.

In the course of the investigation, the company was accused of inadvertently transferring restricted technology to China.But there were no new curbson satellite exports in the latest spending bill, Kevin Wolf, a U.S. Commerce Department official, told Reuters in Washington."Since the late 1990s,there has been, under U.S. law, an absolute prohibition on the export andre-export to China of all satellites and related items," said Wolf, who isno relation to the congressman. "This was reconfirmed in the NationalDefense Authorization Act of 2013."

"The Chinese havecomplained about it a lot over the decades - that's not new,"he said on Saturday.China and the United Stateshave clashed repeatedly over trade issues.(Reporting by Ben Blanchard and Norihiko Shirouzu; Additional reporting by Doina Chiacu, Richard Cowan, David Lawder andPatricia Zengerle in WASHINGTON; Editing by Clarence Fernandez)


中国谴责美国支出法案
北京/华盛顿(路透社)

中国商务部谴责美国国会众议院周三通过了一项总额1.1万亿美元的支出法案,用来限制购买来自亚洲巨人的技术,说这与公平贸易原则相冲突.这项法案,奥巴马于星期五签署,包括联邦网络间谍调查过程中从中国购买的技术。统一评估去年美国日益增长的令人担忧的中国网络攻击.在上周末的声明,中国商务部表示,此举“违背了公平贸易原则”并试图限制中国技术采购和卫星零部件出口中国。

“中国坚决反对”美国贸易部一名不愿透露姓名的官员透漏到。该法案释放出的错误信息,无助于交流和高科技领域的合作,将对中国企业产生消极影响,同时了损害美国公司的利益.我们注意到,美国商业团体已经发出对该项法案的反对声音。美方应该纠正其错误的方式,创造中美贸易和商业合作健康发展的良好条件.去年的拨款立法禁止美国航空航天局和司法和商业部门购买的信息技术系统,没有得到联邦执法官员的批准.

“任何危害企业的设备所带来的风险,拥有制造和组装一个或多个成品,受到中国指导或补贴的”该法案写到.美国众议员沃尔夫,众议院拨款商务司法科学小组委员会主席,说他主导的提案,包括去年由于对潜在的网络威胁受到来自中国公司如华为技术有限公司和中兴通讯公司的关注.

沃尔夫引用2012美国国会情报报告指出这些企业与中国军队合作,协同发起针对美国的网络间谍活动.略加修改的提案今年再次得到参议院两党的支持,我相信它在未来一年中保护并扩大到所有平民联邦机构,沃尔夫在星期五的一份声明中说.美国限制外资获取卫星技术,自1999以来已经禁止出口、再出口或设备转让或(出口)到中国的技术.但在最新的支出法案中,卫星出口没有新的限制,凯文沃尔夫,美国商务部官员在华盛顿告诉路透社.

自90年代后期以来,(这种限制)一直存在,根据美国法律,出口和再出口到中国所有卫星和相关项目是绝对禁止的。“中国抱怨这几十年来---这不算是新的(这件事不是最近才有的),”他在星期六说.中国和美国在贸易问题上已多次发生冲突。



ReplyTom9 hours ago 1 27
Whydon't we start producing what we need in this country, instead of"importing" lesser quality items from overseas countries. It wouldput a LOT of AMERICANS to work, and we wouldn't have to worry about espionagefrom other countries, unless we were to hire illegals......MoreExpandReplies (9) Reply

为什么我们的国家不开始生产我们需要的东西,而是从海外国家“进口”质量低劣的东西,它(这个法案)能让大批美国人找到工作,而且我们也不必担心来自其他国家的间谍,要不然我们就得去雇佣非法移民



Dr.J. Aguilar 5 hours ago 2 2
NOWCHINA WANTS TO TELL EE.UU HOW TO MAKE BUSINESS WITHTHEM. THIS IS INTOLERABLE THAT THE CHINA GETS INVOLVE WHEN THE UNITED STATEPRESIDENT SIGNS POLICIES AND LAWS.NOWI BELIEVE THAT CHINA DONATE MONEY TO CHOOSE OUR PRESIDENT AND GET INVOLVEINSIDE EE.UU.GOVERNMENT.CHINASTOP TELL USA HOW TO DO BUSINESS WITH YOU BECAUSE WE ARE NOT YOUR SLAVES ANDUSA DOES NOT OWN YOU ANYTHING.IHOPE THAT EEUU CAN UNDERSTAND THAT NOW WE NEED TO START OUR PRODUCTS "MADEIN USA" NOT IN CHINA.EE.UU.MUST TO STOP HELPING CHINA ECONOMY AND THINK TO REBUILDING OUR ECONOMY FIRST.GOD BLESS USA! GOD BLESS OUR PRESIDENT!. AMEN.

现在中国想要告诉美国要如何和他们做生意,这是难以忍受的,中国会涉及到美国总统签署的政策和法律现在我相信中国用政治献金来选取我们的总统并参与到美国政府中.中国别告诉美国应怎样和你做生意,因为我们不是你的奴隶并且美国不想要你的任何东西。我希望美国能够明白,现在我们就要“美国制造“的产品而不是中国产的.我们的经济是头等大事啊。上帝保佑美国!上帝保佑我们的总统!阿门。



Adolfo8 hours ago 1 9
Younotice how the world makes more sense than the U.S. Government?Russia& Putin were right about giving Edward Snowden a place to live and bombingSyria was a bad idea.Chinacrying about the U.S. spending 1.1 trillion.....yeah....Americans should cryabout this also!Becausewith all the money the U.S. is spending on war games, NSA spying, North Korea,protecting and spying on Israel, Obamacare, political pay raises,etc.WHAT DO THE PEOPLE GET??
MYLIFE ISN'T GETTING BETTER OR EASIER!!! IS YOURS?

你会发现世界对美国政府是怎么想的?俄罗斯和普京给爱德华斯诺提供庇护是正确的而轰炸叙利亚是一个坏主意.中国被美国花出的1.1万亿给弄哭啦…耶…美国也会被弄哭的.美国都把钱花在战争、国安局监视、北朝鲜、保护和看守以色列,奥巴马医保、政治献金等等…人们都得到了什么??我的生活是不是变得更好或更容易呢!!!你说呢?



Robert9 hours ago 3 4
I do not understand the hate one has for China, nor does one want to understandhow China see us. As one wishes to step away from Capitalism, and embrace somebull notion of Western Socialism,our economy is receding to nothing. China is using the old principles ofCapitalism to challenge this recent created notion of the Global economy,like China, other nations is waiting for the next World War, and the West fall.MoreExpandReplies (6) Reply

我都不明白到底恨中国哪点呢,也不去想想中国怎么看我们的。作为一个希望摆脱资本主义,还努力接受西方社会主义概念,我们的经济都快完蛋了,中国用原始资本主义规则去挑战最近创建的全球经济的概念。就像中国和其他国家正等着下一次世界大战,接着西方倒下



DannyM 9 hours ago 1 37
If I were the country that loaned the US trillions of dollars I'd be upset too ifthey stopped buying my junk. Maybe we should start paying off our debt and stopworrying about what China or anyone else thinks.

如果我是中国而且还借给美国数万亿美元,若是他们不买我的破烂我也会难受的。也许我们应该把欠人家的钱还了,这样就不会担心中国或其他任何人怎么想了



Zmanster10 hours ago 20 9
DoesOvomit have any friends left around the World? Seemsmost are thumbing their noses at him.MoreExpandReplies (5) Reply

是不是都把地球上的朋友都恶心跑了?...看他们脸色行事吧



CG4 hours ago 3 6
What happens when China, Japan, Russia, Brazil, et. al. stop buying US Treasuries?Even worse, what happens when such countries decide to sell their existingtreasuries instead of buying? What would our government do then? Answer please.Inother words, as long as the US govt. keeps borrowing from foreign countries,the more we the american people are slaves to those countries. After all, debtis a claim on future labor. Thus, those who own our debt have a claim on ourlabor.MoreExpandReplies (4) Reply

当中国,日本,俄罗斯,巴西,等…不买美国国债时,就真麻烦啦,如果这些国家决定出售他们手头上国债,我们拿什么来代替那些国债?真到那时候了我们政府该怎么做?请回答!



Mikifinn7 hours ago 3 4
Chinahas a lot to say about America's economy. Since the republican party borrowedall that money under Bush. And congress never said a word against Bush aboutdoing just that (putting America into a debt that our grandchildren won't getout of).MoreExpandReplies (3) Reply

中国对美国经济有很多说法,共和党借的所有的钱多亏了布什,国会对布什的做法,从来没有说过一句反对的话(把美国陷进债务,我们的子孙后代想出都出不来了)



Michael9 hours ago 1 5
Madein China isn't quality. I bought an office chair from OfficeDepot made in China. The amount of toxins in that chair filled my placewith a stink so bad and the leather oozed an oily substance that got on my clothes. I put it in thebathroom that night because I couldn't breathe and took it back the next dayMoreExpandReplies (3) Reply

中国制造质量太差,我从欧迪公司买的中国造的办公椅。椅子上的有毒物质在我那里散布着相当难闻的气味,而且皮革上渗出来的油性物质都蹭到我衣服上了。当晚我就把它扔进厕所了因为我都快窒息了,第二天我就把它换回去了。



PaulS 8 hours ago 3 12
You'd think we'd emulate countries like Japan and Germany with their lowunemployment, because they have many "Buy German" or "BuyJapanese" clauses in their government spending bills. But the US Congressis corporate owned, and our US corporations sold out the American workingmiddle-class to China long ago. This is a good sign, albeit far from a strongside, that Congress is realizing that America is only strong if products aremanufactured within the USA. I'd bet that many US fighter planes have anautomatic Chinese-installed shutoff switch when operating over Chinese land andwaters.MoreExpandReplies (3) Reply

你应该想想我们应该学学日本、德国这样的低失业率国家,因为他们有很多“买德国货”或“买日本货”的政府支出法案,但美国国就像是国有企业,我们的美国企业在很久以前就把美国中产阶级干的工作都卖给中国了。



Jeffrey7 hours ago 0 7
It'stime for a balanced trade agreement. Yes, we sell American goods in China, butthe trade deficit is enormous. American businesses won't like it and theChinese government won't like it, but American workers would love it. It's time for Congress to show us that theyaren't in the pockets of the corporations and do something for America and itsworkers.MoreExpandReplies (3) Reply

平衡贸易协定来的真是时候,是的,我们是在把美国产品卖给中国,但贸易逆差是巨大的,美国企业不喜欢它,中国政府不喜欢它,可美国工人喜欢它。国会告诉我们,他们不受那些大公司摆布,并且还在为美国和它的工人们做点事。



Lighthouse2 hours ago 1 4
Buy Made in the USA. Look for it...demand it...or don't buy it...put American'sback to work!MoreExpandReplies (3) Reply

买美国制造…寻找他…需要他…否则就别买它...让美国人回到工作中去吧!



Bob7 hours ago 3 7
Americais busted. No more Money. or man power for war with China. We are borrowingmoney from China. And every day America prints money that has no value or backing.The tax payer is maxed out on tax and looks more like a cashcow. As a mother or father well you send your child off to war for the lie'sand scams of your US government. As a voter you are responsible for thissituation. you put them in office and let them do as they please.MoreExpandReplies (3) Reply

美国已经破产了,不再有钱了,人们都要和中国开战了。我们从中国借钱,而且美国每天都在印钱,它没有价值也没人支持。纳税人都透支了而且他们看起来更像一棵摇钱树。作为一位母亲或父亲为了谎言和美国政府的债务骗局可能会把你的孩子送入战争。



eiji5 hours ago 3 1
usa did not respect international law.usaviolate wto again by restricting access to their market.freeeconomy does not exist in usa unless usa company gain unfair advantage.MoreExpandReplies (3) Reply

美国不尊重国际法,美国再次违反WTO还被限制进入他们的市场美国不存在自由经济,除非美国的公司获得不公平的优势。

更多
评论加载中。。。
我还要发表看法:
"看世界"温馨提醒:
1、请勿发表违反国家法律评论,评论请文明用语;
2、禁止发布广告评论。
匿名发表  用户名: 密码: 验证码:

浏览过本页的网友还关注:
美国译帖 - 热门推荐
第一赞助商
双语美文 - 阅读榜
第二赞助商
美国译帖 - 最新收录
第三赞助商
国外优秀论坛 - 为您推荐
第四赞助商
经验分享 - 阅读榜
欢迎爱好网帖翻译的朋友加入我们:
QQ群:307195648
联系邮箱:seas_2000@sina.com
无觅关联推荐,快速提升流量