用户名:   密码:

当前位置:首页社区国外译帖美国肥胖,自大,自由,中国人对美国人的看法引热议!
看世界译帖
美国

肥胖,自大,自由,中国人对美国人的看法引热议!


Fat, Pompous, Free: How Chinese View America
译者:unknown     发布时间:2014-07-22     超过 0 位网友阅读

我认为这在中国人中是颇有代表性的看法,我真的很喜欢读这种街头普通人的故事。

暂无


Fat, Pompous, Free: How Chinese View America

肥胖,自大,自由:中国人如何看待美国

U.S. First Lady Michelle Obama is visiting China, in part to promote 'people-to-people' relationships between the two countries. China Real Time hit the streets to see how average Beijinger views the U.S.-China relationship.

美国第一夫人米歇尔.奥巴马正在访华,以在某种程度上促进两国“人民之间”的关系,中国实时报来到了街头,实地了解普通北京人是如何看待美中关系的。

Peng Xu
23, 7-Eleven cashier
What's your opinion of the U.S.? My deepest impression about America is Wall Street and its financial industry. Also, Americans are polite.
What do you think of the U.S.-China relationship? America and China aren't friends. They seem to be friendly on the surface but nobody knows whs really going on inside.

彭旭
23岁,7-11便利店收银员

你对美国有什么看法?
我对美国印象最深的是华尔街和它的金融业,另外,美国人都有礼貌。

你觉得美中关系怎么样?
美国和中国不是朋友,它们表面看起来友好,但是没人知道底下真正有些什么事。

Liu Xuyang
18, high school student
What's your opinion of the U.S.? America is rich and things there aren't expensive. Meat is cheap, but the price of vegetables is higher. And many Americans are fat.
What do you think of the U.S.-China relationship? War isn't going to break out in the next 50 years. But because I'm not in the army, I don't really think war is any of my business.
What misconceptions do you think Americans have about Chinese? Misunderstandings come from regional differences. For example, in America electronic games are just for playing and for fun. In China, they're more professional.

刘旭阳
18岁,高中学生

你对美国有什么看法?
美国很富有但东西不贵,肉便宜,蔬菜价格高,许多美国人是胖子。

你觉得美中关系怎么样?
50年内都不会有战争爆发,不过因为我没参军,所以我真的认为战争跟我没一毛钱关系。

你觉得美国人对中国人有什么误解?
误解来自于地区差异,例如,在美国,电子游戏只是为了玩和有趣,在中国,他们更专业。

Wang Jiayu
22, college student
What's your opinion of the U.S.? I'm most impressed by Manhattan and the American TV series "Gossip Girl," but they also make me think America is kind of pompous as a whole.
What do you think of the U.S.-China relationship? It isn't positive.
What misconceptions do you think Americans have about China? Americans consider Chinese uncivilized. But not everyone is like this--everyone is different.

王佳玉
22岁,大学生

你对美国有什么看法?
我对曼哈顿和美剧绯闻女孩的印象最深刻,不过它们也让我认为美国总的来说有点儿自负。

你觉得美中关系怎么样?
它不是积极正面的。

你觉得美国人对中国人有什么误解?
美国人认为中国人不文明,但是不是每个人都如此--人与人都有不同。

Yan Ercan
52, cleaner
What's your opinion of the U.S.? Americans follow rules very well. For example, I once saw an American wait for a policeman’s guidance after a small traffic accident instead of running away.
What do you think of the U.S.-China relationship? It isn't positive. The two countries are using each other based on their own interests.
What misconceptions do you think Americans have about China? The most problematic part between these two countries is the issue of Taiwan. America and Taiwan are tied closely, and they put a lot of pressure on China.

严二灿
52岁,清洁工

你对美国有什么看法?
美国人非常守法,比如,有一次我曾看到一个美国人在一个很小的交通事故之后等着警察的指引,而不是开溜。

你觉得美中关系怎么样?
它不是积极正面的,两国之间以自己的利益出发相互利用。

你觉得美国人对中国人有什么误解?
两国之间最大的问题是台湾问题,美国和台湾关系密切,他们给中国的压力很大。

Ms. Li
25, medical technician
What's your opinion of the U.S.? It's an advanced country with high medical standards. Doctors there are paid well.
What do you think of the U.S.-China relationship? The U.S.-China relationship is always intense. America can't stand China’s development because it wants to maintain its world dominance.
What misconceptions do you think Americans have about China? It’s hard to say exactly what Americans’ misconceptions towards China are, but one thing for sure is that they like to pick on China.

李女士
25岁,医务人员

你对美国有什么看法?
美国是一个医学水准很高的先进国家,医生的收入很不错。

你觉得美中关系怎么样?
美中关系一直紧张,美国不能容忍中国的发展,因为它想维持它的世界霸权。

你觉得美国人对中国人有什么误解?
很难确切的说美国人对中国有什么误解,但有一点可以肯定的是,他们喜欢挑中国的毛病。

Jia Shaoying
43, restaurant owner
What's your opinion of the U.S.? Americans are bad and they're trying to split every country into two, like China, Korea and the Soviet union  . America wants to be the world police and take over the whole world. In 2008, Americans caused the financial crisis. Because of that, my business closed. I lost my deposit of 400,000-500,000 yuan ($64,000-$80,000) and my car.
What do you think of the U.S.-China relationship? The America-China relationship seems to be good, but actually it's not. For example, Chinese cars and steel are examined when they are exported to America and heavily fined. Americans are good at doing this.
What misconceptions do you think Americans have about China? China’s domestic ethnic relations are not that tense. In areas like Yushu, Qinghai and Lhasa, people have different beliefs, but they don’t hate each other like America claims.
Note: 400,000-500,000 yuan is approximately $64,000-$80,000. An earlier version of misstated the conversion as $64,000-$807,000.

贾绍英
43岁,餐厅业主

你对美国有什么看法?
美国人很坏,他们一直想把每个国家一分为二,比如中国,朝鲜和苏联,美国想成为世界警察,掌管全世界,2008年,美国人引发了金融危机,为此,我的生意关张了,损失了40-50万元(6.4-8万美元)的存款和我的小汽车。

你觉得美中关系怎么样?
美中关系看起来很好,实际上不好,比如,中国的汽车和钢材出口到美国时会受到调查和重罚,美国人擅长干这个。

你觉得美国人对中国人有什么误解?
中国内部的民族关系没那么紧张,象在玉树,青海,拉萨这样的地方,人们有不同的信仰,但他们并不象美国所声称的那样相互仇视。

Zhao Pu
67, technician
What's your opinion of the U.S.? America is a free and democratic country, with good social rules and civilized people.
What do you think of the U.S.-China relationship? The America-China relationship is pretty good, especially because their economies are so intertwined. America is a big client of China's, and many Chinese products are exported to America.
What misconceptions do you think Americans have about China? There are many areas where China isn't well-developed, but Americans hope that China will handle everything well in one step. America itself has been through the many struggles—including the black liberation movement. Thus China should be understood and given a chance to develop over time.

赵普
67岁,技术员

你对美国有什么看法?
美国是一个民主而自由的国家,有着很好的社会规范和文明的市民。

你觉得美中关系怎么样?
美中关系非常好,特别是因为它们的经济相互紧密交织,美国是中国的一个大客户,许多中国产品出口到美国。

你觉得美国人对中国人有什么误解?
中国有很多领域发展得不好,但是美国人希望中国一下子就处理好所有的事,美国自己也经历过许多奋斗-包括黑人解放运动,所以,中国应当受到理解,得到随着时间的推移而发展的机会。

Ms. Jiang
46, employee of a foreign company
What's your opinion of the U.S.? It's arbitrary. They advertise dominance and power outside and pursue democracy at home. Americans also tend to neglect minor rules and dress casually at meetings.
What do you think of the U.S.-China relationship? Much of America’s conduct, such as developing military power, work against China. But the economic relationship between the two countries is always enhancing, so they are more reliant on each other and restrain one another.

姜女士
46岁,外资公司职员

你对美国有什么看法?
它很专横,他们对外寻求霸权,对内实行民主,美国人也不拘小节,出席会议时穿着随意。

你觉得美中关系怎么样?
美国的很多行为,象发展军力之类的,都是针对中国,但两国的经济关系一直在增强,所以他们更加彼此依赖,相互牵制。

Mr. Wang
48, doctor at a public hospital
What's your opinion of the U.S.? Democracy inside, hegemony outside. The U.S. loves to play the role of international policeman. They believe they're the most just and require others to measure up to their standard.
What do you think of the U.S.-China relationship? Generally speaking, it's is fair. Besides, these two large countries have more benefits than disagreements with so much dependence on each others' economies.
What misconceptions do you think Americans have about China The U.S. believes its democracy is the best and judges China’s human rights based on its standard. But China has its own situation. We have a different social development and political background, so our standard can never be the same as theirs. Running a country is like treating a disease: there is no medicine in the world that can cure every illness. Individual differences must be taken into consideration.

王先生
48岁,公立医院医生
你对美国有什么看法?
对内民主,对外霸权,美国人爱扮演世界警察的角色,他们相信他们是最公正的,并要求别人符合他们的标准。

你觉得美中关系怎么样?
一般而言,它是公平的,此外,由于很大程度上相互依赖的经济,这两个大国间的共同利益大于分歧。

你觉得美国人对中国人有什么误解?
美国人相信它的民主制度是最好的,以它的标准判断中国的人权,但是中国有自己的国情,我们有不同的社会发展状况和政治背景,所以我们的标准不会与他们的一样,治国就如同治病,世上没有药可以包治百病,必须考虑个体的差异。

Mr. Wang
68, retired purchasing clerk
What's your opinion of the U.S.? The U.S. is bad, really bad. They just like to instigate conflict.
What do you think of the U.S.-China relationship? The U.S. wants to destroy the relationship between China and Russia. If the two biggest countries get into a conflict, their dream will come true.
What misconceptions do you think Americans have about China? That everyone here is unsatisfied. Even inside the U.S., people there aren't satisfied either.

王先生
68岁,退休采购员

你对美国有什么看法?
美国很坏,真的坏,他们就喜欢煽动冲突。

你觉得美中关系怎么样?
美国想破坏中俄关系,如果这两个最大的国家陷入冲突,他们就如愿了。

你觉得美国人对中国人有什么误解?
这儿的人都不满意,即使在美国,人们也不满意。



Chairman Meow wrote:
No doubt the average Chinese see us as over-fed, over-confident, under-educated and un-predictable. The thing they dislike the most is our insistence on commenting, meddling and influencing their internal issues/policies, like Taiwan, justice system, and those silly islands. The Chinese I know (and I know many) believe that due to the immense size of the country, there has to be a different rule set to govern those billion people. They don’t spend much time championing civil rights (race, gays, religion) and the “victims” try to find a way to survive, because the overall agenda of the country is more important that individual rights. You would be shocked to discover how many Chinese are exceptionally satisfied. Lastly, they take great pride in their country, and back in the day, we used to feel the same way about our country.

毫无疑问,普通中国人视我们为饮食过量,过度自信,而且不可预测的,他们最不喜欢的事是我们坚持对其品头论足,干预和影响他们的内部事务/政策,比如台湾问题,司法体系,还有那些微不足道的小岛,我认识的中国人(我认识很多)相信,由于巨大的国家规模,应该要有不同的法律法规来管理以十亿计的人口,他们不会在支持民权(种族,同性恋,宗教)上花很多精力,那些所谓“受害者”得要自求出路,因为整个国家的议程比个体的权利更重要,你可能很震惊,许多中国人非常心满意足。最后,他们为国家感到极大的自豪,并时刻支持国家,我们曾经对我们的国家有相同的感觉。



Bunny wrote 巴里:
The only view worth listening to is that of the cleaner’s. The others are just templates.

唯一值得听取的观点是那个清洁工的,其它的都是模板。



Michael Towns wrote 迈克尔:
Good piece. There should be more of these international citizen commentaries.

很好的采访,最好有更多的国际人士的意见。



LizEnFrance wrote 莉兹:
I’m in a very internationally diverse MBA program with a lot of Asian participants. The overall message I get from them is: “We like Americans. We just don’t like your government.” Since I don’t much like it either, I don’t find this offensive. International exchange programs are very helpful in learning to see the people instead of just the government (or the TV shows). I wish more people had the opportunity to shake things up.

我现在在一个有很多亚洲参与者的很多元化的国际MBA项目中,我从他们那里得到的整体上的信息是:“我们喜欢美国,我们只是不喜欢你们的政府。”因为我也不是那么喜欢它,我不觉得这是一个攻击,国际交流项目非常有助于人们的了解,而非只是政府(或电视节目),我希望更多的人有机会去改变一些事情。



Wendy Williamson wrote 温迪:
Why are all of the quotes in broken and unidiomatic English? Did the interviewer only accept answers in English, or were the responses translated from chinese ham-handedly?

为什么所引用的发言都是不连贯不通顺的英语?采访人只接受英语回答,还是受访者的中文被翻译得很蹩脚?



Praising Americans would cause Chinese to lose Face wrote
赞扬美国将会让中国人丢面子:

In general, Chinese do not often praise others because doing so makes them lose Face. 不錯 ‘not bad’ is as good as it gets, so actually we hardly ever praise others. Pride is at the bottom of this, so the myth of the ‘humble’ Chinese (a myth we foster) is false, but we do indeed pretend to be humble because we want our Face to seem humble to others. Finally, Chinese look down on ALL foreigners of all kinds as inferior to us, so we look down on Americans. But we think Americans are not the most inferior foreigner in the world. We allow no green card and erect super high barriers in every area you can think of to keep foreigners out. We wonder why America has such huge immigration problem because if they just copied us, they would have none. At the same time, we are glad US welcomes Chinese even though we do not welcome them. I know that is duplicitous but so what?

通常,中国人不经常赞扬别人,因为这样做让他们丢面子。有一句“不错”就很好了,所以实际上我们几乎不赞扬别人,自傲是深藏于心的,“谦虚的”中国人(我们培植起来的一个神话)这一神话是虚假的,但是我们的确装得很谦虚,因为我们想让别人看到我们的脸上挂着谦虚,总而言之,中国人看不起所有不如我们的外国人,所以我们看不起美国人,但是,我们认为美国人不是世界上最次的外国人。

我们接受没有绿卡,还有你们想把外国人拒之于外的各个领域的超高壁垒,我们很奇怪美国为何有如此庞大的移民问题,因为如果他们照我们的做,他们就不会有,与此同时,我们很高兴美国欢迎中国人,虽然我们不欢迎他们,我知道这是在搞两面派,但那又怎么样呢?



Japan in the 1930s did not like meddling either wrote
1930年代的日本不喜欢干涉:

US opposed Japan’s gobbling up of Asia including China and this American meddling was irritating to Japan. Pearl Harbor was necessary to prevent further American meddling.

美国反对日本侵吞包括中国在内的亚洲,美国的这种干涉刺激了日本,珍珠港事件对防止美国的进一步干涉是必要的。



Mr. Left wrote 左先生:
LizEnFrance > I think you pretty-much got it right.. > Michael Towns > You are on to something.. WSJ > Love theses kind of poles.. Thanks :)

莉兹 > 你相当正确..
迈克尔 > 你认识到了这件事..
华尔街日报 > 喜欢这种报道..谢谢:)



Bill Rich wrote 比尔:
How many of these Chinese have access to international web sites ?

这些中国人里头有多少访问过国际网站?



Anon wrote 阿农:
I believe all of the responders besides Jia Shaoying and Mr. Wang are right on the nose. They have us sized up pretty fairly and accurately.

我认为除了贾绍英和王先生之外的所有回答都是完全正确的,他们打量我们是相当公正和准确的。



Paul wrote 保罗:
I think this is a pretty representative sample of the opinions of Chinese. Unfortunately foreigners understand Americans better than the reverse. I wish American were more curious about how ordinary people abroad think instead of watching stories about what Michelle Obama is wearing in China.
I really like reading this sort of average man in the street stories.

我认为这在中国人中是颇有代表性的看法,可惜啊,外国人反而更了解美国,我希望美国人对外国普通人的想法更有好奇心,而不是关注米歇尔访问中国时穿什么。

我真的很喜欢读这种街头普通人的故事。

更多
评论加载中。。。
我还要发表看法:
"看世界"温馨提醒:
1、请勿发表违反国家法律评论,评论请文明用语;
2、禁止发布广告评论。
匿名发表  用户名: 密码: 验证码:

浏览过本页的网友还关注:
美国译帖 - 热门推荐
第一赞助商
双语美文 - 阅读榜
第二赞助商
美国译帖 - 最新收录
第三赞助商
国外优秀论坛 - 为您推荐
第四赞助商
经验分享 - 阅读榜
欢迎爱好网帖翻译的朋友加入我们:
QQ群:307195648
联系邮箱:seas_2000@sina.com
无觅关联推荐,快速提升流量