用户名:   密码:

当前位置:首页社区国外译帖美国美国网民评论:中国央视主持人芮成钢被拘捕
看世界译帖
美国

美国网民评论:中国央视主持人芮成钢被拘捕


China'detains prominent financial TV anchor'
译者:差不多人士     发布时间:2014-08-14     超过 0 位网友阅读

美国国家电视台也会坚定地执行反腐运动吗?他们是无法像中国那样做的。

暂无


上海(法新社)——据媒体报道,中国有关当局已将央视财经频道某著名节目主持人拘捕,该主持人成了近来反腐运动的打击对象,一同被带走的还有央视财经频道原副总监李勇。 

China'detains prominent financial TV anchor'
中国“拘留了央视财经频道著名节目主持人

Shanghai (AFP) - Chinese authorities havedetained a prominent financial news anchor for state broadcaster China CentralTelevision (CCTV), according to media reports, in what appears to be the latesttarget in a corruption crackdown.
 Authorities on Friday "took away"Rui Chenggang, 36, known for his fluent English and interviews with corporateand world leaders, along with the deputy director of CCTV's finance channel LiYong, the influential Caixin magazine reported on its website.

上海(法新社)——据媒体报道,中国有关当局已将央视财经频道某著名节目主持人拘捕,该主持人成了近来反腐运动的打击对象。

具有影响力的财新杂志在其网站上发布报道,有关当局于周五“带走了”现年36岁的芮成钢,芮成钢因能说一口流利的英语和采访业界及世界领导人而为人所知,一同被带走的还有央视财经频道原副总监李勇。

The government has not confirmed thedetentions, which were reported by state media including the mouthpiece of theCommunist Party, the People's Daily.
Shanghai media platform "ThePaper" quoted CCTV sources as saying Rui and his family members allegedlyset up a public relations company which made use of his influence for"seeking profits".

据包括中z喉s《人民日报》在内的国家媒体报道,政府并未证实拘留一事。
上海媒体平台《The Paper》援引央视消息报道,据说芮及其家人利用芮的影响力创办了一家公共关系公司以图从中获利。

Rui failed to show for his usual EconomicNews programme on Friday, media reports said.A graduate of China's Foreign Affairs College,which grooms the country's diplomats, he also worked for CCTV'sEnglish-language channel starting from 2000, according to an official biographywhich remains on the broadcaster's website.

据媒体报道,瑞周五没有像往常那样在经济类新闻节目中出现。
据央视官网上的一份官方档案,芮从涉及打理国家外交事务的中国外交学院毕业,他从2000开始在央视英语频道工作。

Part of his fame arose from an eventuallysuccessful campaign to oust a branch of US coffee chain Starbucks from theimperial Forbidden City in Beijing.
At a press conference for the G20 summit in2010, he caused a stir with his comment to US President Barack Obama who wasseeking questions from South Korean media, saying: "I'm actually Chinese.I think I get to represent the entire Asia."

芮成名的部分原因是他成功地将美国咖啡连锁星巴克请出了北京故宫。
在2010年G20峰会落幕后举办的新闻发布会上,他对将提问权留给韩国媒体的美国总统巴拉克·奥巴马说的一段话引起了轰动。他当时说:“其实我是中国人,我想我可以代表亚洲。”



Sledge 11 hours ago
Obama's gestapo would arrest Bill O'Reillyif they thought they could get away with it.

如果办得到的话,奥巴马的盖世太保(德国纳粹秘密警察)会将比尔·奥莱利(比尔.奥莱利是福克斯台著名的保守派谈话节目主持人)拘捕的。



david 10 hours ago
Anti-corruptions, no holds barred !

反腐运动,毫不留情!



Klaus 9 hours ago
U.S.national television will be decisive implementation of anti-corruption garrisonaction? Its inability to do the same as China.

美国国家电视台也会坚定地执行反腐运动吗?他们是无法像中国那样做的。



nada zips 7 hours ago
he was anti-Starbucks.....it's bad forinvestor.

他反对星巴克入驻。。。这可不利于投资。



nada zips 7 hours ago
it's not what he said..it's what he did.

重要的不是他说了什么。。。而是他做了什么。



Rev.Dr.Kenneth 5 hours ago
If we jailed 'financial' journalists herefor their corruption and colluding with wall street fat cats they'd be no oneleft to staff the 'business' channels

如果我们将美国腐败和与华尔街有权势的人勾结的“财经”记者都拘留了的话,那“财经”频道就该没有工作人员了



Just 4 hours ago
Corruptions and insider tradings,

腐败及内幕交易



Clifford, W.L. 3 hours ago
Tell Jim Cramer towatch his back.

告诉吉姆·克拉默(JimCramer)(CNBC “Mad Money”节目的主持人)要当心。



CHARLIE 3 hours ago
Arrogant little pig. Nothing is free in China. This istheChinese mentality thinking they represent Asians.

傲慢的小猪。中国无zi由可言。觉得他们代表亚种,这是中国人的心态。



Mort 37 minutes ago
China ischina's worst enemy. Their small mindedness will stop their growth always... Beneath the modern cities and its neon lights,their mindsets are apparently shallow .....

中国就是对中国最不利的敌人。他们的狭隘总是阻止着他们的发展。。。在现代都市和霓虹灯的表象之下,他们的思维显然是肤浅的。。。。

更多
评论加载中。。。
我还要发表看法:
"看世界"温馨提醒:
1、请勿发表违反国家法律评论,评论请文明用语;
2、禁止发布广告评论。
匿名发表  用户名: 密码: 验证码:

浏览过本页的网友还关注:
美国译帖 - 热门推荐
第一赞助商
双语美文 - 阅读榜
第二赞助商
美国译帖 - 最新收录
第三赞助商
国外优秀论坛 - 为您推荐
第四赞助商
经验分享 - 阅读榜
欢迎爱好网帖翻译的朋友加入我们:
QQ群:307195648
联系邮箱:seas_2000@sina.com
无觅关联推荐,快速提升流量