用户名:   密码:

当前位置:首页社区国外译帖美国中美避免对抗,美网民:让埃博拉去感染中国人吧
看世界译帖
美国

中美避免对抗,美网民:让埃博拉去感染中国人吧


US and China discuss avoiding military incidents
译者:unknown     发布时间:2014-09-28     超过 0 位网友阅读

哇!美国亲吻中国屁股…奥巴马我投票给你是为了跟着中国的屁股后面跑,不是去舔它。

暂无


US and China discuss avoiding military incidents
中美讨论避免军事对抗

BEIJING (AP) — U.S. National Security Adviser Susan Rice repeatedly raised concerns about risky Chinese fighter intercepts of U.S. surveillance flights in meetings this week with Chinese leaders in Beijing, senior administration officials said Tuesday.

北京(美联社)——美国国家安全顾问赖斯对中国战斗机拦截美国侦察机事件一再表示担忧,于本周在北京与中国领导人会谈时--周二奥巴马>政府高级官员称。

U.S. officials said Rice discussed a wide range of issues including economic ties, democracy in Hong Kong and the rise of the radical group calling itself the Islamic State in Iraq and Syria. They said Washington hopes to enlist Beijing's help in opposing the group but offered no details.

美国官员称,赖斯讨论一系列问题,包括经济关系、香港民主和ISIS的崛起。华盛顿希望争取中国的出手反对ISIS,但没有透露细节。

Xi referenced the breadth of the challenges in his meeting with Rice, and said it was important to face them together through a strong bilateral relationship based on "mutual respect and win-win cooperation."

习近平在会见赖斯时称,重要的是通过基于“相互尊重、合作共赢”的强有力的双边关系来应对广泛的挑战。

"Right now the international situation continues to undergo profound and complex changes. So it has become even more important than ever for China and the United States to work together," Xi said.

“现在国际形势继续发生着深刻而复杂的变化。因此比以往任何时候都更重要的是中国和美国合作,”习近平表示。

Rice responded by affirming the importance of the ties and the need to "manage and minimize our differences" to avoid impeding cooperation.

作为回应,赖斯确认双边关系的重要性,需要“管理和减少我们之间的分歧”,以避免阻碍合作关系。

"President Obama firmly believes that the U.S.-China relationship is one of the most consequential bilateral relationships in the world, and that there is virtually no problem of global significance that can't be better resolved when the United States and China are working together at the same table," Rice said.

“奥巴马总统坚信,美中关系是世界上最重要的双边关系之一,美中站在统一立场上共同努力,就没有什么困难更好的解决全球问题”赖斯说。



And? 1 day ago 3 4
china economically can destroy america... if they want to

中国在经济上可以摧毁美国…如果他们想



TOP GUN 18 hours ago 4 1
Infect ALL of CHINA, with the EBOLA virus, the sit back & watch them drop like flys. Then we can forget about CHINA !!

让埃博拉病毒感染所有的中国人吧,坐看他们的流逝。然后我们就可以忘记中国了! !



Yijun 10 hours ago 1 0
"President Obama firmly believes that the U.S.-China relationship is one of the most consequential bilateral relationships in the world" - so better stop or reduce fly military planes near China.

“奥巴马总统坚信,美国美中关系是世界上最重要的双边关系之一”——所以最好停止或减少飞中国附近的军用飞机。



JACK 16 hours ago 4 0
wow america kissing chinese ass…obama i vote for your to woop chinese ass, not sucking it.

哇!美国亲吻中国屁股…奥巴马我投票给你是为了跟着中国的屁股后面跑,不是去舔它。



Only One voice 8 hours ago 0 0 60
years of losing wars has taken a toll on the U.S. They fear the boogie man "Terrorist". Americans have lost a sense of humanity; they have lost their trust in their government; the nation is divided; the politicians are corrupt; and U.S. is so far in debt they can not survive. Americans are afraid of ISIS but lack the courage to fight them except by throwing bombs like children throwing rocks but afraid to combat. They are afraid of "Terrorist" to the point that they have given up the liberty and freedom they once cherished; and poverty and crime stalk the streets of their crumbling cities. And yet, they foolishly taunt Russia which is too strong for them to defeat. A sad end.

60年的战争已经严重影响了美国,他们害怕不羁男--“恐怖分子”。
美国人已经失去了人性的感觉;
他们已经失去了他们对政府的信任;国家分裂;政客腐败;美国目前的债务,令他们无法生存。

美国人害怕伊希斯,缺乏向他们扔炸弹的战斗勇气,像个孩子一样扔块石头算了。
他们害怕“恐怖分子”,他们放弃了他们曾经珍视的自由;
贫穷和犯罪在摇摇欲坠的城市街道上蔓延。
而后,他们愚蠢地奚落俄罗斯被打的太弱小。
一个悲哀的结束。



John 10 hours ago 1 0
Simple, don't fly over Chinese air space without permission Yanks.

简单,未经许可美国佬不要飞越中国领空。



park 15 hours ago 2 3
The 2001 Hainan incident happened about 120km. Fast forward 2014, the latest Hainan incident happened about 220km. China is pushing US spy planes further and further away from her coast due to decades of modernization & upgrade. By 2020, when China Aircraft Carriers are in full operation & the Beidou navigation system fully operational, than it will be at least 500km from China Coast.

2001年的事故发生距离海南约120公里。2014年最新的事故发生距海南约220公里。中国正在迫使美国间谍飞机进一步远离她的海岸线,这是由于几十年的现代化化的升级。到2020年,当中国航母正在全面运用&北斗导航系统全面运行时,至少在中国海岸线500公里之外。



Valentine 18 hours ago 4 4
Military incidents between US and China can be avoided if US stopped acting like a big bully.

美国和中国之间的军事对抗是可以避免的,如果我们不再像个大恶霸。



Chinchin 13 hours ago 6 5
US just a mongrel that cannot be trusted completely!China must keep alert that US is never friend of China, it is always up to no good, its forever and ever ulterior motive just to splitting up China's territory hoping China falling apart and all Chinese become refugees.

我们只是一个杂种,这无法完全信任!

中国必须保持清醒,我们从来不是中国的朋友,总是不怀好意,永永远远以不可告人的动机只是为了分裂中国领土,希望中国崩溃,让所有的中国人成为难民。



grimfukle 12 hours ago 1 9
In 10 years the Chinese will have caught up to the US technologically, outnumber us by many times and still have a political will and national vision that the US currently lacks.Thanks to the "everybody is special and is a winner, do what you want as long as it feels good"mindset, America has lost its moral compass in a morass of legislation designed to segregate us.We have no real leadership behind the façade of a 2 party dictatorship, except for those vested interests that have no national allegiances, only the bottom line.Maybe China's upcoming century will get right what America's century could not.

在10年内,中国将会赶上美国技术,并多次超过我们,而美国目前仍然缺乏相应的政治意愿和国家愿景。

多亏了那句--“每个人都是特别的,是一个赢家,做你想做的,只要感觉好即可”的心态,美国已经忘记了丛林法则的规律,自我封闭。

我们没有了真实领导力的假象背后是2党专政--为了既得利益而丧失了对国家的忠诚--这唯一的底线。也许中国崛起的世纪将会替代美国衰落的世纪。



TigerSF 9 hours ago 0 1
American foreign policy in a nutshell: you do what I want and I and Israel do what we want.

美国外交政策简而言之:你做我想做的事情,我和以色列做我们想做的事情。



just another ******* user 13 hours ago 5 9
The Chinese and Russians are laughing at us.
They look at Obama, Rice, Biden, Kerry, Clinton, Pelosi, Reid and figure we are an impotent nation led by idiots. Worse yet, we are a nation of idiots who voted for a gang of fools to govern this once great nation.
America, once strong, is like a doddering old man on the brink of collapse.
The world knows it. They pretty much have all of our secrets already thanks to the media, government sharing of information and having foreign espionage agents in our universities and corporations.
In the end, it won't even be much of a battle. One sucker punch, like those in a knockout game, and it's all over. The American people are flabby and too self absorbed to fight.

中国和俄罗斯人嘲笑我们。

他们看奥巴马,赖斯,拜登,克里,克林顿,佩洛西,里德和图,我们是一个无能的国家被白痴领导着。更糟的是,我们是这样的国家--一群傻瓜投票给白痴来管理这一伟大的国家。

曾经强大的美国就像一个老态龙钟的老人走在崩溃的边缘。全世界都了解。他们几乎知道我们所有的秘密,这得感谢媒体,政府共享的信息和外国间谍特工藏匿在我们的大学和企业。

最后,甚至不需战斗,一个出其不意的打击,像在淘汰赛阶段一样,一切就结束了。美国人民太松懈和自我满足了。



TigerSF 9 hours ago 1 2
Like it or not the world is changing. Like it or not a new world order is emerging. The U.S. has been busy stirring up China's neighbors and elsewhere in it's geopolitical aim of containing and subverting China and now it comes to China to enlist China to contain China against China.

喜欢与否,世界正在发生变化。喜欢与否,一个新的世界秩序正在形成。
美国暗藏着地缘政治目的,一直忙于挑逗中国的邻国和其他地区来破坏颠覆中国,
现在想让拉拢中国人来破坏中国,让中国人来反对中国。



Lefty 9 hours ago 1 1
US and China discuss avoiding military incidentsThat shouldn't be too hard, we are on opposite sides of the world.

美国和中国讨论避免军事对抗,不应该太难吧,我们在世界的两端。



greg 12 hours ago 2 3
China will never be anyones friend.The only reason they say that they will be is to steal every secret that a country has,or try to get that countries resources.Once they have what they want from you,you are nothing to them.The U.S. should always be on guard because china will one day stab America in the back.Their goal is to rule the world.

中国永远不会成为任何人的朋友。唯一原因是他们会窃取每一个国家的机密,或资源。一旦他们得到了你的东西后,你就什么都不是了。

美国应该警惕,因为中国将会有一天在美国背后捅刀子的。他们的目标是统治世界。



EnonYmous 1 day ago 3 20
How does one practice for a visit from Obama?
Obama visit to do list:- Practice my golf game- Sharpen up my bowing- Buy red markers so we can draw lines- Use the mirror to lie with a straight face

奥巴马如何访问的?

奥巴马访问列表:
——练习高尔夫球游戏
——认真思考我的鞠躬角度
——买红色的标记,这样我们就可以画线了
——躺在镜子上摆鬼脸



W 12 hours ago 3 6
Stop bullying China, everything will be fine.

停止欺负中国,一切都会好的。



Lin 16 hours ago 4 11
Rice is wasting time and passenger ticket:1. The US supports Japan in East China Sea2. The US backs up Philippines and Vietnam in South China Sea3. The US provokes Chinese military near ChinaBut now the US needs China to deal with Russia and ISIS.OMG, Obama's administration is so innocent like a clild, lol.

赖斯是在浪费时间和客票:

1。美国在东海支持日本
2。美国在南海支持菲律宾和越南
3。美国挑衅中国附近的中国军队

但是现在美国需要中国来对付俄罗斯和伊希斯。
上帝呀,奥巴马政府是如此无辜的像孩子,哈哈!!!



K1 1 day ago 3 9
What the hell does Obama the fool do in China, the whole USA are falling apart, insane deficit, trade ballance, violence, education. USA the country with the 4000 dollar a month mortgage, and the 2000 dollar income, the President are incompetent

奥巴马对中国做的彻底是个傻瓜,
整个美国都分崩离析,疯狂的赤字,贸易余额、暴力、教育。
美国--一个月4000美元的抵押贷款,相对于2000美元的收入的国家,
总统是不称职的



Timebandit 1 day ago 3 10
Obama should get along very well there, he is a communist too. Hugo Chavez, and Fidel Castro both agreed on that fact.

奥巴马应该在中国会很好的,他是一个共产主义者--乌戈•查韦斯和卡斯特罗都同意这一事实。



W 12 hours ago 4 6
US feels very insecure about China so it uses little countries in Asia to do the dirty jobs for it. The US is very good at of using others to kill others without dirty its own hands.

美国对中国不爽,就让一些亚洲小国做肮脏的工作。美国是非常善于利用别人杀死别人,而没有弄脏自己的手。

更多
评论加载中。。。
我还要发表看法:
"看世界"温馨提醒:
1、请勿发表违反国家法律评论,评论请文明用语;
2、禁止发布广告评论。
匿名发表  用户名: 密码: 验证码:

浏览过本页的网友还关注:
美国译帖 - 热门推荐
第一赞助商
双语美文 - 阅读榜
第二赞助商
美国译帖 - 最新收录
第三赞助商
国外优秀论坛 - 为您推荐
第四赞助商
经验分享 - 阅读榜
欢迎爱好网帖翻译的朋友加入我们:
QQ群:307195648
联系邮箱:seas_2000@sina.com
无觅关联推荐,快速提升流量