用户名:   密码:

当前位置:首页社区国外译帖澳大利亚澳网民:南海,中国会引向战争边缘的斗争?
看世界译帖
澳大利亚

澳网民:南海,中国会引向战争边缘的斗争?


South China Sea: The fight China will take to the brink of war
译者:unknown     发布时间:2016-06-15     超过 0 位网友阅读

不仅仅澳洲需要学习与中国和平共处,世界上任何国家都需要学习与他人和平共处

原文地址:http://www.smh.com.au


The world's two greatest powers are competing for military dominance of the western Pacific Ocean and the contest is about to intensify. The US and China are each jockeying for advantage as they anticipate a quickening in a struggle that "has the potential to escalate into one of the deadliest conflicts of our time, if not history", according to Malaysia's Defence Minister, Hishammuddin Hussein.

世界上最大的两个国家都在争夺西太平洋的军事优势,而这项军备竞赛正在升级。据马来西亚国防部长希山慕丁.侯赛因称,美国和中国都在争夺优势,加速的争斗“即使不是历史上最致命的冲突之一,也有可能成为我们这个时代最致命的冲突之一”。

中国会引向战争边缘的斗争




I would like to hear Kevin Rudds opinion on this matter.
He is a world class expert on China. Than we would really know what's going down.
Maybe Peter you could interview him. Than publish it.
Commenter
Daisy

我会愿意去听一听陆克文对这件事的看法。
他是世界级的中国通。这样我们就知道发生了什么。
Peter也许你可以去采访他,然后发表出来。



Another day, another article on the SEA that conveniently failscthe mention the decades ir reclaimation and millitary build up by non-Chinese claimants in the smae area where they have no more claims to. Because it's only wrong when China does it.
Commenter
Nothing to see here

又是一篇只针对中国不针对其他主权声称国的文章,其他国家在该地区已经进行了几十年的填海造陆和军事建设了。因为只有中国在做同样的事情的时候才是错的。
这儿没什么可看的。



China will eventually find itself surrounded and diplomatically isolated, it's driving the region into the arms of US, not the other way around.
Unfortunately totalitarian regimes can never escape their true nature, which is exactly what the Chinese Communist Party is.
Commenter
SteveH.

中国最终发现自己被外交包围和孤立了,它现在正将该地区推入美国的怀抱,而不是相反。 不幸的事极权主义统治者从没有脱离他们的生物本能,这就是中国共产党的本质。

1) US public have never been enthusiastic about interventions in Asia. The anti-Vietnam war movement is one such example.. Involvements in Europe have also been reluctantly participated- both two world wars saw US as later entry.

美国公众从没有对亚洲的干涉热心过。反越战争运动就是一个例子...卷入欧洲也是不太情愿参与的---两次世界大战看美国都是后来参加的。

2) This is resonated in the way that Trump's rhetoric has been welcome by many average Americans that FREELOADERS like Japan and Germany as well as Saudi should pay their own ways. Obama himself could see this and has now openly said as much.

这是解释了为什么川普的言辞受普通美国人欢迎,比如:像日本,德国和沙特这样搭便车的家伙要自掏腰包。奥巴马自己也可以看到这点并已经公开说出来了。



@SteveH. .... [edit] driving nations into the arms of the M.I.C.
Isn't it quaint that random tensions around the world since 1945 seem to favour one winner?
Commenter
mtb

把这些国家推入军界、工业界集团的怀抱。
自从1945年以来世界各地随便哪个冲突似乎都对一个赢家有利,这不是很奇怪吗? 



I would like to know why so little is been said about the reefs destruction by the Greens and environmentalists. China has committed environmental vandalism on a huge scale and not a peep. Does it only count when Australia does it, abet on a much smaller scale.
Commenter
BB

我想知道为什么几乎没有环保人士说珊瑚礁破坏的事。中国已经承认大规模破坏了环境,而不是一点点。难道只有澳洲的破坏行为才算数吗,虽然澳洲的破坏规模要小很多。



China aspires to be the No 1 super power in the World.
Example: The highly respected US News and World Report in Oct 2015 placed the Chinese university, Tsinghua University as the university with the top engineering school in the World. For a long time most of us in engineering would place MIT as the number one school without any hesitation. China can and do pour billions of dollars into its top universities.
Australia needs to learn and find a way to live with such a super power.
Australia needs to get US to build a super military base in Northern Australia. When the World degenerates into total chaos due to exponential global population explosion and global warming China and US will share the common interest to main some order in the World.
Commenter
Dr B S Goh

中国渴望成为世界头号超级大国。

例如:高度令人尊敬的《美国新闻和世界报道》在2015年10月把中国大学---清华大学放在世界最顶级工程学校的位置。长久以来,我们大多数工程师们会毫不犹豫地把MIT(麻省理工学院)作为头号学校。中国可以并且确实倾入数十亿美元在它的顶尖大学里。
澳大利亚需要学习并找到一种和这样一个超级大国共存的方式。

澳大利亚需要美国构建一个超级军事基地在澳大利亚北部。当世界因为人口指数性膨胀和全球变暖而陷入完全混乱时,中美两国会出于共同的利益而维持一定的秩序。



@SteveH. Absolutely agree with you there Steve.
Commenter
Pluto

在这儿完全同意你,steve.

Daisy, I believe Rudd has finally realised he's actually an expert in mandarines, not the northern Chinese language. Still, he'll probably try to chew the wax with our nearest super power. And I look forward to Favela Liberal never writing another vitriolic anti-LNP comment again, lol.
Commenter
Sure

Daisy,我相信Rudd已经最终明白他实际上是一个普通话而不是中国北方语言的专家。仍然他最有可能试着去与我们最近的超级大国一同嚼蜡。我期望Favela Liberal不会再写另外一些激进的反LNP言辞,撸啊撸。



mtb, nations like people have 'interests', usually vested, generally they will choose the option which best suits their desires, if they're confronted by two unattractive alternatives, they'll generally take the least unattractive option, its not a conspiracy theory.
I'm always reminded of Churchill's adage, “The United States can always be relied upon to do the right thing — having first exhausted all possible alternatives.”
Commenter
SteveH.

mtb,国家就像一群拥有共同利益的人,通常是既得利益者,他们常常会选择最符合他们愿望的选项,如果他们面对两个不吸引人的选项,他们通常会宣更少一点不吸引人的选项,这不是一个阴谋理论。

我总是用丘吉尔的格言提醒你们,“美国可以永远值得依赖去做对的事情---在开始尽可能用完所有的可选项。”



Dr B S Goh, you wrote - "Australia needs to learn and find a way to live with such a super power."
Correct. But it's not just Australia that needs to learn to live in peace with china, it's a universal requirement for each and every country, super-power or not. Human beings need to 'let go' of their primitive animal instincts and tune in to the 'logic' area of their brains - before it's too late.
The world doesn't have a leadership problem, it has a leadership crisis. It's all about 'who's really calling the shots'. Or more to the point, voting systems that allow such non-accountability, half-truths, whole lies and the infiltration of outsiders, hell-bent on satisfying their greed and self interest.
The focus has to be on building voting systems that ensure the candidates are quality people with track records of integrity and genuine achievement, And importantly, can be selected from the broader community, not just from two non-performing political parties who believe they have 'a God given' right to take it in turns to rule forever.
The system also must have watertight mechanisms of accountability. Or as watertight as honorable human beings can make it.
Commenter
kanga

Dr B S Goh,你写的“澳大利亚需要学习并找到一种和这样一个超级大国共存的方式。”
同意。不仅仅澳洲需要学习与中国和平共处,世界上任何国家都需要学习与他人和平共处,不论你是不是超级强国。在太迟之前,人类应该采取理性的态度而不是依照原始的动物本能来办事。

这个世界不存在领导力问题,而是存在领导力危机。要看是谁在领导我们。或者说选举制度的缺陷导致谎言,不负责任和外人渗透情况的出现,从而满足他们自己的贪婪和自私。
焦点在于必须建立选举制度,这可以确保竞选人是高素质的人,拥有一连串真正的成就。最重要的是,可以从边缘社区选出,而不仅仅是从两个表现糟糕的两个政党,它们自认为是拥有“上帝的选民”的特权并因此永远拥有统治。

该系统也需要可靠的防水机制。或者就像荣誉的人类可以达到的那样防水。


更多
评论加载中。。。
我还要发表看法:
"看世界"温馨提醒:
1、请勿发表违反国家法律评论,评论请文明用语;
2、禁止发布广告评论。
匿名发表  用户名: 密码: 验证码:

浏览过本页的网友还关注:
澳大利亚译帖 - 热门推荐
第一赞助商
双语美文 - 阅读榜
第二赞助商
澳大利亚译帖 - 最新收录
第三赞助商
国外优秀论坛 - 为您推荐
第四赞助商
经验分享 - 阅读榜
欢迎爱好网帖翻译的朋友加入我们:
QQ群:307195648
联系邮箱:seas_2000@sina.com
无觅关联推荐,快速提升流量