用户名:   密码:

当前位置:首页社区国外译帖加拿大加拿大网友:居住在中国的人们是否喜欢那里的生活?
看世界译帖
加拿大

加拿大网友:居住在中国的人们是否喜欢那里的生活?


译者:unknown     发布时间:2020-09-15     超过 0 位网友阅读

总体上来说,我觉得上海人过得很幸福.中国人喜欢集体生活




Are most people who live in China happy to live there?

居住在中国的人们是否喜欢那里的生活吗?

居住在中国的人们是否喜欢这里的生活?





Chris Garcia
Yes. And no.
Much depends on how you define happy and how you expect people to demonstrate their happiness.
I doubt there’s a place on Earth that is perfect. Some days are good and some days not so good. Every place has its good qualities and its bad, and China is no exception. If you complain about the bad qualities, it doesn’t mean you are not happy or content where you are living. If you continually praise the good aspects, it certainly doesn’t mean there aren’t places that are even better.
With that in mind, especially if you have lived in China over 25 years, you wouldn’t be here if it weren’t where you wanted to be. If you have had the opportunity to leave at any time you desire, yet have lived here decades, what idiot would assume you don’t like it here? More importantly, what nutjob would voluntarily live decades in a place they didn’t like?
It’s kind of funny because almost every single day I talk with new people and one of the first questions everybody will ask is, “How long have you lived in China?” followed by “Do you like China?” Sometimes you feel like asking them, “WTF would I stay here 25 years if I didn’t like it?”, but I realize that people are trying to be friendly and show concern. Their question will lead to further friendly questions and you can develop a genuine friendship as a result.
Now maybe if you lived in hell for two decades I would ask you astonishingly, “Do you like it in hell?”, but China is not hell. It’s not heaven, either. But I like it.

是,也不是.
答案肯定与否很大程度上取决于你如何定义快乐,以及你希望人们通过何种方式来表达他们的快乐.

我一直怀疑这世界上是否真的有十全十美的容身之处.我们的生活有时过得顺遂安乐,有时又会被烦恼包围.每个国家或城市都有它适宜居住的理由,但也会存在自身发展短板.中国也不例外.你抱怨自己所处之地生活品质不高,并不能说明你在这里过得不快乐或者你不满足于现在的生活.相反,你不断地称赞生活中如意之处,也并不意味着就没有比自己所处之地更好的地方了.

如果你在中国生活的时间已超过25年,那么你就一定会明白,如果中国不是你想待着的地方,你就不会一直在这里.

如果你有机会可以离开这里,却在这里一直待了几十年,会有人认为你不喜欢这里吗?更重要的是,哪个白痴会愿意在他们不喜欢的地方待几十年?

有趣的是,几乎每次我在和新认识的朋友聊天的时候,他们问我的第一个问题都是:”你在中国待了多久?”然后他们会接着问我:”你喜欢中国吗?”有时候我很想反问他们:”如果我不喜欢,我会在这里呆25年吗?”,但后来我意识到他们是在关心我,向我表达友好.他们问我的问题也在一步步推进,互相之间交流多了,我们也就慢慢发展成了好朋友.

如果你在地狱里生活了20年,我或许会惊讶地问你,”你喜欢地狱吗?”,可中国不是地狱,也不是天堂.最后,无论如何,我都喜欢中国.



Mike Zhang,
The longer you lived abroad, the better you think about China. It''s true for many foreigners and Chinese people.
Let''s take another question. If you are born in a Chinese peasant family , will you give up the opportunity move abroad? Many Chinese low class youth struggled to live in big cities like Beijing, Shanghai, or even Chendu, Wuhan working hard at the risk of their health and lives, just because they don''t want to move back to their home town.
Hey, buddy. Have you ever heard of a small village named Hong An located near Wuhan City, Hubei province? Which is called “The Cradle of Generals of PRC”, the hometown of more than one hundred PRC generals. But none of them move back after retired.
China is a big country, If you just enjoy the life in big cities like Beijing, Shanghai, it doesn''t mean you really enjoy the life there.
I travelled a lot. I often found peace and happiness in some undeveloped area of simple lives they are living. I think I hate big cities and happy to escape burdens we bear. But after one accident, I found how wrong I was. Because of some reasons, we trapped in a small village and don''t know how long we need to stay there. At the beginning, I was so happy I have a good reason not to go back Beijing so soon. I''m really ''happy'' to live here. But after a few days, I began to be anxious about when we can travel back. Yes, I hate big cities because I lived there too long, because I never trapped there, I can travel to other places and back freely.

你在国外生活的时间越长,你对中国就越有好感.
对许多外国人和中国人来说,这是不争的事实.

这里还有另外一个问题:如果你出生在中国的一个农民家庭,你会放弃移居国外的机会吗?许多中国低收入的年轻人生活在在北京、上海、武汉、成都这样的大城市,牺牲健康,冒着生命危险努力工作,只是因为他们不想回自己的家乡.

嘿,兄弟.你听说过湖北省武汉市附近的一个叫红安的小村庄吗?这里被称为”中国军队的发源地”,是一百多位中国军人的故乡.但是这些军人们退役后都没有再回去那里.

中国是一个大国,如果你只是喜欢北京、上海这些大城市的生活,那其实你并不是真正的喜欢在中国生活.

我去过很多地方.我发现在一些经济落后的地区,人们生活得更加安逸和舒适.我从前总以为自己讨厌大城市,也不想再承受那么多的压力.但经历了一些事情之后,我发现我错了.有一次因为某些原因,我们被困在一个小村庄里,不知道要在那里呆多久.刚开始的时候,我很高兴,因为自己终于能有一个不那么快就回北京的理由了.我真的很‘高兴’能够待在那个小村庄,但是几天后,我又开始担心我们什么时候能回去.是的,我讨厌大城市的原因是因为我在那里住得太久了,一直都被困在那里,或许之后我可以去其他地方旅行,然后再回北京去.



Carl Johnson,
I have been here for 8 years now and I have met very very very few people who want to go live elsewhere. I even had colleagues who were give the opportunity to move to the US for a new position in our company and they turned it down. I had a Chinese wife who told me that she would absolutely not move to the US. She wanted that to be very clear before we married. I had to push her for over a year to try and get her visa so we could go for a visit. She told me that she was a Chinese girl so why would she want to move to the USA.
I have met many people here who went to school in other countries and returned to China. So it seems that the majority of people here are happy and have no desire to move out of China. Yes they want to travel and see the world but not move.
Every place has its good and bad points and I think that the Chinese people are happy here. The future looks very good for them and they see life getting better and better.

我在中国已经生活了8年,感觉身边很少有人想离开这里去其他地方生活.我的几位同事们甚至都拒绝了去美国高就的机会.我的中国妻子跟我说她绝对不会搬到美国,而且她在我们结婚前就把这件事情说清楚了.尽管如此,我还是催着她办了签证,去美国旅游了一趟.她跟我说,她是一个中国女生,没有理由要搬去美国.

许多中国人,在海外留学之后,又回到中国生活.大多数中国人看起来似乎都很快乐,并不想要离开中国.是的,他们会出国旅行,去体验这广阔的世界,但并不想搬到海外去定居.
每个国家和城市都有它的宜居之处,也有发展受限之处.我觉得中国人生活得很快乐.他们的未来一片光明.



Max Lau,
I was born and had lived in China for over 30 years. If your question is DO THEY FEEL SATISFY IN CHINA, I would say yes, for most of us. But talking about happiness, that’ a little complicated.
For me, I feel happy living here, because I have a nice job in Guangzhou, one of major cities of China, to raise my family. I have nice parents, a smart wife and cute daughter. I still got not a lot but enough money and time to travel around, enjoy different dishes, or buy stuff I like. I’m not a millionare, kinda not wealthy in my city, but that’s the simple life I totally enjoy.
So I think the key problem is WHAT IS HAPPINESS.
As MR Hartzell said, people from Yunnan pronvice seem more happier than those from Guangdong Province, I think that’s because few of them have been to Guangdong. For people from Yunnan, they got food, basic life supply, not rich but varid enough entertainment, beautiful views, and most importantly, they don’t really feel the power of wealth.
But things are different in Guangdong, the richest province of China. There are plenty of millionares and, such as one said, 996ers. There are people who don’t have to work but living on easy street, and who work 12 hours a day by eating instant noodles, and these people are probably live in the same block, even in the same building.

There is an old Chinese saying,不患寡而患不均,means people won’t feel so bad at property, but at feeling unfair. I think there are where the happiness and unhappiness come from.

我出生在中国,在这里一直生活了30多年.如果你的问题是”在中国居住的人对自己的生活感到满意吗”,我的答案是:是的,我们大多数生活在中国的人都对自己的生活感到满意.但是生活得是否幸福,这一答案就因人而异了.

对我来说,我在这里生活得很开心,因为我在中国的主要城市之一广州有一份很不错的工作,可以养家糊口.我的父母身体健康,妻子聪慧,女儿活泼可爱.我有足够的钱和时间去旅行,享受各地不同美食,买我喜欢的东西.我虽不是百万富翁,在我所处的城市中,也算不上富贵阶层,但我非常享受现在我所拥有的简单生活.

所以我认为关键的问题是:什么是幸福.

正如Hartzell先生所说,云南人似乎比广东人更快乐,我想那是因为他们中很少有人去过广东.对于云南人来说,他们有充足的食物,基本的生活供给,虽不富裕但有足够的娱乐设施,秀美宜人的风景,最重要的是,他们没有真正感受到金钱的重要性.

但是在中国经济发展最迅猛的省份广东,情况就与云南大有不同.广东有许多的百万富翁,但也有很多人过着996的生活.有人不需要工作就能舒适自如地走在街上,有人每天连续工作12个小时,以方便面为主食.而这些人可能住在同一个街区,甚至是同一栋楼里. 中国有句古话,不患寡而患不均,意思是人们幸福的来源并不是财产的多少,而是公平与否.我也认为,快乐与否,正是源于是否被公平对待.



Sandman Lee,
I miss my days in China, but I also like my life here in the U.S.
China is safe, populated, full of new and delicious food, and the cost of living is so low, with tons of job opportunities. But that also means surrounded by boring people, having to deal with your disliked relatives, not easy to find your favorite taste when it’s no longer hot on the market, and an averagely lower salary. A bit harder for normal workers to accumulate a certain number of fortune.
The U.S. is, well, maybe not that safe. A few weeks ago there’s a shooting case in NJ, so close to the apartment I rent. But as long as I don’t get involved in a conflict zone, I should be fine. The good thing about the U.S. is the high level of tech research and living standard for rich people. I’m not rich now, but tomorrow, who knows?
I like the view on ease coast, the weather in Philadelphia, the lake view and Niagara fall. I can visit Alaska to see the aurora. Vast forests and uncultivated mountains, animal species I never seen before. The land is not crowded, and the people are less money-driven. ( Hard to imagine that when I was still in China.)
I was, am and will be happy to live in China. However, after staying in the U.S. for more than two years, I’ll sure to miss it after I move back to China.

我怀念在中国的日子,但也喜欢我现在在美国的生活.

中国治安很好,人口众多,到处都有新鲜美味的食物,生活成本很低,有大量的工作机会.但这也意味着你周围会有很多无聊无趣的人,同时你不得不与你讨厌的亲戚打交道,如果你喜欢的食物不再畅销,你也就很难去买到了,而且大家的工资水平普遍较低,普通上班族若想积累一定的财富着实不易.

相比之下,美国可能就没那么安全了.前几周在新泽西州就发生了一起qiang击案,离我租的公寓很近.但只要我不卷入案发地区,就应该没事.美国的优势在于,它拥有高水平的技术设备和对富人来说高质量的生活水平.我虽然现在并不富裕,但未来是什么摸样,谁又能知道呢?

我喜欢西海岸的景色,费城的天气,尼亚加拉瀑布的壮观美景,我也会去阿拉斯加看极光.美国有广阔的森林和未开垦的山地,那里有我从未见过的物种.美国人少,人们对金钱也没有那么多的追求.(这都是中国所没有的)

我过去、现在和将来都很乐意待在中国.然而,在美国呆了两年多之后,如果我再次回到中国,我还是会怀念在美国的生活的.



Steve Chin
30 years ago, no, all the Chinese want to move away to other western countries. Some will try to get married to foreigners, in order to move her family members abroad.
Now that China has become an economic miracle on a global scale, those who have visited other countries feel lucky to be living in China. They are grateful for a competent government who brought them unparalleled prosperity, and are proud to be a Chinese.
Things have been turned upside down in the last few decades. It’s happening so fast that westerners around the world haven’t realized. They still think China is backward, ruthless, and oppressive to her citizens. Nothing is further from the truth now.
I just traveled on a bus from Boston to New York City. With traffic and everything, door to door was like 8 hours. This is 2019.
Back in 1989, I took a bus from Fuzhou to Xiamen, and it was also 8 hours, except today, there is a high speed rail that makes the trip in less than 2 hours. I seems US hasn’t changed much in the last 30 years, (in terms of domestic prosperity), but China has. Some would even argue the US has gone backwards in prosperity.

若是在30年前,几乎所有的中国人都想搬到其他西方国家去.有些人也会想要与外国人结婚,以便将她们的家庭迁移到国外.
而现在,中国经济发展如此之迅猛,已经成为全球的奇迹,那些去过其他国家的人都会觉得生活在中国是多么幸运.他们感谢为中国带来空前繁荣的政府,并为自己是中国人而感到自豪.
在过去的几十年里,中国发生了天翻地覆的变化.中国发展得如此迅猛,以至于世界各地的西方人都没有意识到这一剧变.他们仍然认为中国是落后的,无情的,充满了剥削和压迫.可现如今,事实都已摆在眼前.

就在刚刚,我乘公共汽车从波士顿到纽约市,但这短短的路程竟需要8个小时.现在已经是2019年了!

早在1989年,我坐公交车从福州到厦门,也是8个小时,但现如今已经通了高铁,只需2个小时既可从福州抵达厦门.我觉得在过去30年里,就国家经济发展而言,美国并没有太大变化,但中国发生了翻天覆地的变化.一些人甚至妄言,美国经济正处于衰退阶段.



J Adams
My belief is the answer is most people don’t think about it. Are you happy to live where you live? I grew up in Missouri, most of my high school classmates still live within 30 miles of where I was born. Are they happy? The answer is probably yes.
Happy is relative though. Most people that live in China have lived here their whole lives and have never even traveled abroad, a large number have never left the city they were born in (hukou system doesn’t allow free movement). They live their lives, work each day, have friends and family (in China families are very tight) and never spend time thinking about “am I happy living here”. Here is simply where I live.
So the question boils down to, “am I happy with my life”. For the majority of Chinese people, the answer is yes. Most have come from a very poor background and are very happy to see all of the progress China has made over the last 25 years.

我认为大多数人都不会去想这个问题------你喜欢你现在居住的地方吗?我在密苏里州长大,我的大多数高中同学现在仍然生活在离我出生之地不到30英里的地方.他们开心吗?答案或许是肯定的.

幸福是相对的.大多数中国人一生都住在中国,从未出过国,很多人甚至从未离开过他们出生的城市(因为户口制度不允许居民自由流动).他们过着自己的生活,每天照常工作,有朋友和家人的陪伴(中国人非常重视家庭),他们从不花时间思考”我住在这里开心吗”.对他们而言,这只是一个居住场所.

所以关键的问题是:”我对自己的生活满意吗”.我想对大多数中国人来说,答案是肯定的.因为大多数人都来自贫困家庭,中国在过去25年里取得的巨大进步令每一位中国人都深感骄傲和自豪.



Chris Robinson,
I generally found the people of Shanghai to be quite happy. Chinese have a great approach to enjoying life in groups. You can see these groups having a great time at public parks, tourists places and especially in restaurants and fast food places. Comedy seems to be a big part of their lives, with lots of laughter and joking. They love to get together in parks doing tai chi, or exercises, singing, playing music, etc. In my view they know how to extract a lot that life offers. Yeah I think they are happy. I am less certain about the migrant people that occupy many cities. Life looks hard for them.

总体上来说,我觉得上海人过得很幸福.中国人喜欢集体生活.在中国,你可以看到一群人在公园、旅游景点闲逛,在餐厅和快餐店一同进餐.他们似乎很喜欢看喜剧,生活中总是充满欢声笑语.他们喜欢聚在公园里打太极,或者锻炼,唱歌,表演节目等等.我觉得他们总是能发现生活中的美.是的,我认为他们很幸福.但对于居住在大城市的外来移民来说,生活就艰难得多.



Tim Brown,
Yes! I always joked that Chinese people lived their lives with blinders on; only paying attention to what is directly in front of them. I asked what people thought about certain global events and most of the time I was answered with blank stares! They don’t really watch international news and don’t read news outside of China. Yeah, there are many exceptions, but the majority of people live very small lives. Most of them never live in another city, some never even travel to other cities! They like their small lives…

我的回答是:是的.我总是开玩笑说中国人一生都戴着眼罩:因为他们只关注眼前的事物.我曾经问过很多中国人对某些国际性事.件的看法,大多数时候,他们能够回应我的只有茫然的眼神.他们不看国际新闻,也不看中国以外的新闻.是的,虽然有一小部分人与众不同,但大部分人都过着很封闭安逸的生活.他们中的大多数人这一生中都只居住在一个城市,有些人甚至从来没有去过其他城市!他们喜欢自己的安逸自在的小生活…


更多
评论加载中。。。
我还要发表看法:
"看世界"温馨提醒:
1、请勿发表违反国家法律评论,评论请文明用语;
2、禁止发布广告评论。
匿名发表  用户名: 密码: 验证码:

浏览过本页的网友还关注:
加拿大译帖 - 热门推荐
第一赞助商
双语美文 - 阅读榜
第二赞助商
加拿大译帖 - 最新收录
第三赞助商
国外优秀论坛 - 为您推荐
第四赞助商
经验分享 - 阅读榜
欢迎爱好网帖翻译的朋友加入我们:
QQ群:307195648
联系邮箱:seas_2000@sina.com
无觅关联推荐,快速提升流量