用户名:   密码:

当前位置:首页社区国外译帖英国英国民众:无耻的中国扒手用筷子偷东西
看世界译帖
英国

英国民众:无耻的中国扒手用筷子偷东西


Brazen Chinese thieves pickpocket shoppers using CHOPSTICKS
译者:unknown     发布时间:2013-06-30     超过 0 位网友阅读

好吧,这不是我,因为我都没办法正确的拿好筷子!这该死的东西!

原文地址:http://www.dailymail.co.uk/news/article-2032948/Sticky-fingers-Brazen-Chinese-thieves-pickpocket-sho


This is the moment a pair of brazen Chinese thieves are caught on camera pickpocketing unwitting shoppers using chopsticks.
The two shifty dark-coated men can be seen patrolling a backstreet before sneaking behind shoppers armed with the traditional Chinese utensil.
But rather than using the chopsticks for their proper purpose, the shameless thieves use them to carefully prise items from the back pockets of unwitting shoppers.
 
这是照相机捕捉到的两个厚颜无耻的中国小偷用筷子对毫不知情的购物者进行扒窃的一瞬间。这两名狡猾的身着黑衣的男子,在他们拿着这些传统的中国用具鬼鬼祟祟地跟在早就被他们瞄上的购物者的身后之前,常常被看到在后街小巷里溜达。但是他们并非用筷子来做正常用途,这些无耻的小偷们小心翼翼地用筷子从这些毫不知情的购物者们的后口袋里面夹东西。
 
筷子小偷
 
Crafty: The brazen Chinese thief reaches into a female shopper's coat pocket with chopsticks
 
狡猾:厚颜无耻的中国小偷将筷子伸入一名女性购物者的外衣口袋里
 
筷子小偷
 
The same man can be seen seconds later using the chopsticks to take items from the trouser pocket of a man carrying a heavy bag over his head
 
可以看到,同一个小偷几秒钟后,用筷子把物品从一个背着个沉重的袋子在头上男人的裤子口袋里偷出来
 
筷子小偷
 
Shameless: Passers-by watch and refuse to intervene as the man continues his chopstick thieving spree in broad daylight
Police in China believe gangs of opportunist pickpockets are using them to target busy shoppers, usually women laden down with heavy shopping.
It is unclear where the chopstick thieves were when they were captured on camera, but the trend is thought to have taken place in several Chinese cities.
The thefts across China are carried out in broad daylight in front of dozens of passers-by who refuse to intervene.
In one clip a woman wearing a black and white patched coat is unaware she is being robbed by a thief using chopsticks.
She walks away before the thief has a chance to steal her belongings.
 
无耻:在这名小偷在光天化日之下,继续他的偷窃行径的时候,路人驻足观看并拒绝干预。中国警方相信这些机会主义的扒手团伙正在用它们把繁忙的购物者作为扒窃目标,这些目标通常都是购物后满载而归的女性。

目前尚不清楚,这些筷子小偷是在哪里被摄像机拍摄到的,但是人们认为在中国的好几个城市都有发生这种情况。中国各地的偷盗行为光天化日之下,发生在数十名拒绝干预的路人的眼前。在一段视频中,一个穿着黑色起白色波点的外套的女人完全没有意识到,她被一个小偷用筷子洗劫了。她在小偷抓到机会偷她的财产之前,走开了。
 
筷子小偷
 
Targeted: A second thief carefully creeps up behind an unwitting shopper before using the chopsticks to take items from her coat
 
In another clip another woman is approached from behind by a pickpocket who grabs her mobile phone out of her white full-length coat.
He grips the phone between the chopsticks before placing it in a white handkerchief and walking away.
An onlooker said: 'It's so obvious what the gang are doing but no one does anything.
'This gang know exactly what they are doing and are highly skilled.
'By using chopsticks they avoid getting caught with their hands in the victim's pockets and don't leave finger-prints on stolen property.
 
目标:第二个小偷在使用筷子把物品从她外套的口袋里夹出来之前,谨慎地偷偷地跟在一个不知情的购物者的身后。在另一段视频里,一个扒手从后面接近另一个女人,并从她的白色长外套里,偷走了她的手机。他抓住筷子之间的手机,然后将它包在一条白手帕里,走开了。
 
一位旁观者说:“该团伙在做的事情很显眼,但是没有人做任何事(来阻止他们)。
这个团伙确切地知道他们在做什么并有着熟练的技术 。通过使用筷子行窃,他们就不会因为把手伸进受害人的口袋而被抓个现行了。并且避免在赃物上留下他们的指纹。



Blimey... I struggle to use Chopsticks to eat, never mind skilfully pickpocketing lol lol x
- Bonny, Argyll & Bute, Scotland, 4/9/2011 7:47
 
哎呀。。。我正努力学着用筷子吃东西,不要担心我能用它巧妙地进行扒窃,哈哈哈



.Chop stick Picket a pocket or two.. 
- Chewy, Now here :-), 03/9/2011 10:45
 
一次性筷子偷一个口袋或两个。。。



That was so rubbish it made me laugh.
- shazz, scotland, 4/9/2011 0:07
 
这一切是如此的垃圾,它让我觉得好笑



.No fingerprints lets behind.
- Adele Ashley, Houston, TX, 3/9/2011 18:29
 
没有留下指纹。



.they are probably dead and buried by now, or recycled into body parts.
- Rob, Hereford, 3/9/2011 18:13
 
他们现在可能已经死了并被埋掉,或者他们的身体器官被拿走,给其他人用去了。



.Labour didn't need chop sticks, they did it brazenly and then put laws in place to stop you doing anything about it! 
- GB, London, 3/9/2011 18:03
 
工党不需要一次性筷子,他们更加的明目张胆啊,他们通过法律来阻止老百姓做任何正确的事情。



.Chop stick Picket a pocket or two.. 
- Chewy, Now here :-), 3/9/2011 17:45
 
一次性筷子偷一个口袋或两个。。。



.very clever, leaves no fingerprints
- John Ledbury, Kings Lynn England, 3/9/2011 16:53
 
非常聪明,没有留下指纹。



.That's what I call 'chop-lifting'!
- tom moncrieff, london england, 3/9/2011 16:28
 
那就是我说的“筷子夹”!



.When caught chop their hands off, problem solved.
- daveyh, Holt, UK, 3/9/2011 15:39
 
当被捉到时,砍掉他们的手,问题就解决了。



.Damn it! That's another job I can't apply for, never could get to grips with those things.
- trevor, ammanford, wales, 3/9/2011 15:35
 
该死!这又是份我干不来的工作,我永远搞不定那些东西(译注:指筷子)。



.last year while shopping in a market in China with my wife and her sister [ both Hong Kong Chinese ] I saw a thief carefully slit my wifes handbag as I was lagging behind them the thief didnt realise we were together. He cottoned on when I gave him the hiding of a lifetime [ I am a 16 stone ex wrestler ] So in China be extra vigilant especially in crowded areas!!
- hagar, Qblackpool uk, 3/9/2011 11:50
 
去年,当我跟我老婆以及她姐姐(她俩都是中国香港人)一起在一个中国市场购物时,我看到一个小偷蹑手蹑脚地割开我老婆的手提包,我就跟在他们后面,小偷没有意识到我们是一起的。当我卯足了劲给了他一拳之后,他懂了(我是名16石的前摔跤选手)。因此,在中国需要格外警惕,特别是在拥挤的地方!!



.To me, the really disturbing thing is the statement about the onlookers who saw everything but refused to intervene, including alerting the victims. Living in China for a few years now, I am appalled at the apathy of the public regarding helping out fellow citizens; be it someone who fell down, someone who was sick or someone being pick pocketed. I've personally witnessed this many times. Am just wondering is it the culture or something?...to turn a blind eye when someone is being victimized?
- Joe, Shanghai, China, 3/9/2011 10:37
 
对我来说,真正令人不安的事情是有关围观的人都看到了一切,但拒绝干预,也不去提醒一下受害者。在中国生活了几年,公众关于帮助同胞所表现出来的冷漠令我震惊;无论是有人摔倒了,还是有人生病或有人被小偷瞄上了。我亲自见证了很多次。我只是想知道这是中国传统文化还是什么?…当有人受害时,选择睁只眼闭只眼。



.steelgirl,TORONTO. Just who do you think was filming them,Candid Camera.The police know and were there,they often film these incidents as evidence.They did the same with bicycle theives,they let them get away,later two vans armed with police moved in,they did not just arrest the cycle theives,but the whole team of eleven that were behind it.Believe me the police in China know what they are doing.
- Norman Miles, Tongchen China, 3/9/2011 9:10
 
(回复)steelgirl,TORONTO。
你认为是谁记录下了这一切?是袖珍照相机啦。警察知道发生的这一切并且也身在现场,他们常常拍下这些事情并用来作为证据。他们同样用这种方法对待偷单车的贼。他们先让这些贼得逞后离开,稍后就会有两车武装警察跟进,他们不仅仅是抓捕这一案件中的贼,而是抓捕躲在他们背后的有11名成员的整个团伙。相信我,中国警方知道他们在做什么。



.I want to see the follow up Video which shows the Police catching up with them. Its pretty obvious that the police had them in their sight and it was only a matter of time before they pulled the trigger (so to speak) and apprehended them. Some good facial shots with the CCTV also, its amazing, some of the CCTV shots you see in the UK are useless at identifying anyone. 
- David , Expat Living In Jakarta, 3/9/2011 8:17
 
我想看到显示警察逮捕他们的后续视频。这很明显,警察让这伙人呆在警方的视野里并且警方何时扣动扳机(只是这么说)并逮捕他们,这只是个时间问题。一些监控摄像头同样拍到一些效果不错的面部照片,在英国,你看到一些监控摄像头的画面对于鉴定某人毫无用处,这真是让人惊讶。



.While extremely impressive, it is also extremely wrong aswell. 
- Elle, Birmingham, UK, 3/9/2011 7:41
 
虽然这一切让人印象深刻,但同样也是极其错误的。



.Gives 'take away' a new meaning ...........
- Rosemary, Europe, 3/9/2011 7:33
 
这赋予了“带走”一种新的意义。。。。。



.this is hilarious lol
- lOvidiusl, London, 3/9/2011 7:25
 
这真滑稽,哈哈



.I don't think I'd get rich using that method, I end up with more food on the table than in my stomach in Chinese restaurants. Might try a knife and fork though if times get hard.
- SavageSquirrel, Kent, UK, 3/9/2011 6:51
 
我不认为通过这种方式,我能致富,在中国餐馆用完餐的时候,桌上的留下的食物总是比我胃里的还多。如果日子变得艰难,可以该试试刀叉。



.Wow!! Can't believe that not one person would stop these guys!! 
- steelergirl, TORONTO, 02/9/2011 16:20 
 
喔!!简直让人无法相信,居然没有一个人来阻止这些家伙!!



Can't believe no one would stop them? As well as the pickpockets, there are also 'minders' in the crowd, who will beat them if they interfere . In China, it is not unknown or unusual, for people who have gone to the assistance of someone having a "heart attack", to be sued by the person having the heart attack for lots of money. Now knowing that, would you help?
- Dragonhead, New Zealand, 3/9/2011 5:29
 
简直让人无法相信,居然没有一个人来阻止他们?在人群中,除了这些扒手,还有给这些扒手放哨的人;谁阻止他们行窃,他们就会殴打谁。在中国,有人帮助了一个心脏病发作的人,却反被这个患有心脏病的人起诉要求大额金钱赔偿,这事家喻户晓。现在你了解了这个事情,你会去帮忙么?



.Bet he doesnt drop a noodle whilst eating
- Coolio, Staffs, 3/9/2011 4:34
 
我打赌,他(译注:用筷子偷东西的小偷)在用筷子吃面的时候,不会掉下一根面条。



.The West should invade China and fix their problems?
- Mohammed, London, 3/9/2011 4:28
 
西方世界应该入侵中国和解决他们的问题?



.I too would have second thoughts about intervening - what if this 'skilled' pickpocket has ninja skills too? I would not want to be on receiving end of that!
- Helen, Leeds, 3/9/2011 4:18
 
我也会重新考虑下站出来阻止他们的这件事——如果这种“熟练”扒手有忍者技能吗?我不会想有那样一个下场!



.Well it wasn't me cos I can't even hold them properly! Damn things!
- Sponge Bob No Pants, Bikini Bottom, 3/9/2011 3:56
 
好吧,这不是我,因为我都没办法正确的拿好筷子!该死的东西!



.they are experts, usually require a few years of practice with chop sticks, so when using the skill on a person and without the same person noticing that you are robbing them
- Frank, Sheffield, 3/9/2011 3:47
 
他们都是些人才,通常需要几年的时间来练习如何使用这些筷子行窃,在经过几年的训练以后,你就可以用筷子去偷人家,而且偷的时候还不会被当事人发现。



.I tried using a fork and knife once...it was RUBBISH!!
- The Artful Dodger, London, 3/9/2011 3:28
 
我曾经试着使用刀叉……这是垃圾!!



.I watched that video in utter astonishment!! WTH?! 
- Michelle, Berks, 3/9/2011 3:07
 
我看了这段视频,这让我极度震惊! !这都他妈的是什么?



.Put "loaded" mouse traps in your pockets,it will give them a shock,if nothing else. 
- kaitan breeze, lincoln, uk, 3/9/2011 2:31
 
把“设置好”的老鼠夹放在你衣兜里,它将给他们一个冲击,如果没有别的。



.Genius.
- Slicer, Londonium, 2/9/2011 23:32
 
天才。



.Wow!! Can't believe that not one person would stop these guys!! 
- steelergirl, TORONTO, 2/9/2011 23:20
 
喔!!简直让人无法相信,居然没有一个人来阻止这些家伙!!



.Having lived in SE Asia for many years its definitely annoying when the general public will not intervene and help. Another example; if you were to have a vehicle accident, about 50 cars will slow down to peek at the poor victim before maybe one of them calls for help. 
- Graeme, Malaysia (Scots Expat) , 2/9/2011 23:09
 
我曾在在东南亚住过多年,当发生这样的事情,公众不会干预和提供帮助,这绝对令人烦恼。另一个例子是:如果你发生一起交通事故,在路过的车中间有一辆向你提供帮助之前,会有大约50辆车放慢速度并盯着可怜的受害者看。



.A lot of news is coming out of China these days... 
- Dave M, Newcastle Upon-Tyne, 2/9/2011 22:43
 
这些天,很多有关中国的新闻被报道。。。


更多
评论加载中。。。
我还要发表看法:
"看世界"温馨提醒:
1、请勿发表违反国家法律评论,评论请文明用语;
2、禁止发布广告评论。
匿名发表  用户名: 密码: 验证码:

浏览过本页的网友还关注:
英国译帖 - 热门推荐
第一赞助商
双语美文 - 阅读榜
第二赞助商
英国译帖 - 最新收录
第三赞助商
国外优秀论坛 - 为您推荐
第四赞助商
经验分享 - 阅读榜
欢迎爱好网帖翻译的朋友加入我们:
QQ群:307195648
联系邮箱:seas_2000@sina.com
无觅关联推荐,快速提升流量