用户名:   密码:

当前位置:首页社区国外译帖英国英国网民热议:中国因法王暂停中英部长级会议
看世界译帖
英国

英国网民热议:中国因法王暂停中英部长级会议


China suspends ministerial meetings with Britain over Dalai Lama row
译者:英雄贵姓     发布时间:2013-10-01     超过 0 位网友阅读

有谁在乎法王吗?他除了怪胎什么都不是,我不明白政府为什么在他身上不断浪费时间,尤其这还会惹毛中国人。

暂无

China has indefinitely suspended minister-level meetings with Britain in protest at David Cameron's decision to meet the Dalai Lama.

为抗议大卫卡梅伦会见西藏法王,中国无限期暂停中英部长级会议。

By Malcolm Moore, Beijing9:00PM BST 12 Jun 201293 Comments

Two government ministers have been snubbed on their trips to Beijing in the last month.
Lord Green, the Trade and Investment minister, and Jeremy Browne, the Foreign Office minister, saw planned meetings with Chinese ministers either cancelled or palmed off on junior officials.

Lord Green, who was visiting China as the head of a trade mission, was reportedly unable to meet with the Ministry of Commerce or with the powerful National Development and Reform Commission, which sets a course for the country's economy.

"What has happened is that things that are normally handled at ministerial level being downgraded or cancelled," said one diplomatic source.

"In some cases the Chinese have said it was because of the [Prime Minister's] meeting with the Dalai Lama, at other times they said they were sorry but something had come up," he added.

In addition, Wu Bangguo, China's most senior diplomat, called off a planned trip to Britain in May, and it is unclear whether the Prime Minister will be able to make a planned trip to Beijing at the end of the year.

One British businessman in Beijing, who asked not to be named, said British companies may also be targeted.

"The message has definitely been sent out through the Communist party channels," he said. "But it is difficult to link any particular negative action directly to the meeting, of course".

Meetings between British and Chinese officials are continuing at a lower level, however, and some significant deals are still being discussed. London is poised to become a major trading hub for the Chinese yuan and a state-owned Chinese power company is bidding to build new nuclear power stations in the UK.

Mr Cameron met "privately" with Tibet's spiritual leader in May when the Dalai Lama visited to collect the £1.1 million Templeton prize, which he subsequently donated to Save the Children.

Every British prime minister since Sir John Major has met the Dalai Lama.
Baroness Thatcher refused to meet the Tibetan leader, saying that "the interests of Hong Kong have to be taken into account".

British officials were aware that the Chinese would respond aggressively, but there are now worries over how long the frostiness will continue.

The Dalai Lama is due to return to Britain on Thursday for a 10-day, pre-Olympic tour of various British cities. How the trip unfolds could have a significant effect on Sino-British relations, said sources in Beijing.

In addition, pro-Tibet protests have been planned for the Olympic Games.
In the wake of Mr Cameron's meeting, the state-run Global Times newspaper called for China to suspend all diplomatic relations "for a while". It added that China is now strong enough to bear the economic consequences of freezing relations.

"During the Olympics, China should cool down a little bit and we should also slow some co-operative projects between the two countries.

This will have a cost to China, but it will have a negative effect on Cameron's government," it said. "Chinese is against foreign leaders meeting the Dalai Lama and it has become routine to have a strong response both in trade and politics".
After Nicholas Sarkozy, the then French president, met the Dalai Lama in 2008, it took France roughly two years to normalise relations with Beijing. The Chinese also believe Angela Merkel, the German chancellor, acted duplicitously by meeting the Dalai Lama shortly after a trip to Beijing in 2010.

However, sources in Beijing said the situation is not as dire as the fallout between Norway and China over the award of the Nobel Peace Prize to Liu Xiaobo in 2010. Since then, Norwegian diplomats have found themselves entirely unable to speak to their Chinese counterparts.

A Foreign Office spokesman said: "This is disappointing as we believe that it damages both Chinese and British interests. We strongly believe it is in the interests of both countries to manage our differences sensibly and co-operate as much as possible"

上月两名政府大臣的北京之行遭到了冷遇。

贸易和投资大臣格林勋爵,外务大臣杰里米·布朗眼睁睁看着原本计划好和中国部长们的会议被取消,或由一些低级官员敷衍。

格林勋爵作为本次贸易任务的领队,据报道未能与中国商务部长会面,也没能与为中国经济指定路线的强力部门发改委会面。

一位外交消息人士称,“现在的情况是,原本在部长级处理的事情现在都降级或取消了。”他补充说,“中国人有时候说是因为首相会见了西藏法王,有时候说抱歉有些紧急事要处理。”

除此之外,中国最高级外交官吴邦国,取消了原定于5月的访英计划,首相能否按计划在年底访华还不清楚。一位不愿透露姓名的英国商人说,英国公司也会成为目标。

“毫无疑问共产党已经通过渠道下发了通知,”他说,“但是当然,直接对会谈做出负面动作是比较困难的。”中英官方会谈仍在低级别进行,然而,很多意义重大的交易仍在讨论当中。伦敦对成为人民币离岸交易中心势在必得,中国国家电网正在竞标英国核电项目。

卡梅伦先生在5月以个人身份会见了来领取110万英镑坦普尔顿奖金的法王,随后法王将这些钱捐给了救助儿童基金。

从约翰梅杰爵士开始每任英国首相都会见了法王。只有撒切尔夫人拒绝会见法王,称“香港的利益必须被纳入考虑中。英国官员们已料到中国的强力回应,但现在担心的是冷淡会持续多久。法王原计划在星期四回到英国,为英国多个城市进行奥运前访问。来自北京的消息称,法王旅行怎样展开对中英关系意味重大。除此之外,奥运期间还计划了挺藏毒的示威活动。

在卡梅伦会见法王之后,国有报纸环球时报主张中国应暂停外交关系“一段时间。”它还补充说现在中国已经足够强大,可以忍受住冻结双方关系带来的经济后果。

“在奥运期间,中国应该更加冷淡,也应该放缓双方间的一些合作项目。”“中国这么做要付出代价,但是对卡梅伦政府也有了负面效应。”环球时报称,“中国人反对外国领导人会见法王,在贸易和政治上做出强烈反应已成惯例。”

在2008年法国总统尼古拉斯萨科奇会见法王之后,法国花了大概两年时间才式与北京的关系正常化。中国人同样认为德国总理默克尔在2010年访华后不久就会见法王是一种欺骗。

然而,据北京的消息人士透露,情况还没有像2010年挪威授予liuxiaobo诺贝尔和平奖时那么糟。从那时开始,挪威外交官们就发现自己完全不能和中国对手们对话。一名外交部发言人称,“这让人失望,双方都认为这会伤害到中英利益。我们都强烈认为谨慎处理分歧并尽快重启合作符合双方利益。”



Showing 1-25 of 97 comments Order by 
mike_shenzhen_china
Yesterday 09:55 PM
With their fantastic safety record the Chinese are going to be allowed to build nuclear power stations in the UK.........
Please tell me this is a joke, its an accident waiting to happen what they say.

让有着绝好安全事故记录的中国在英国建造核电站……
告诉我这是个笑话,否则就有事故要发生了。



Recommended by 19 people
chungkwoyan
Yesterday 11:50 PM
Heard any nuclear accidents lately in China?
The west being 'kind'  to the Japanese who had hidden everything that happend in Fukushima nuclear power stations as from day one.
To be blunt, UK needs more from China than it needs from the UK.
Not only that, all the utilities in the UK are all  foreginers-owned. Who can they trust now?
Germans! French? Don't make me laugh, please!

难道中国最近出国什么核事故吗?
西方从福岛核电站出事的第一天起就对隐瞒一切的日本人“友好”。
坦率的说,英国需要中国比中国需要英国的多。
不止如此,现在英国的一切设施都是外国人的。他们还能相信谁?
德国人!法国人?别逗我了,好吗!



Recommended by 3 people
mthammer
Yesterday 10:45 PM
I had a similar reaction. I think until we can see China's hand more clearly we should attempt to keep their hands of influence out of our energy. I'm not saying we reject all Chinese investment etc, but just play it smart. The Chinese have quickly become masters of soft power and will continue to do so. I see a hefty price to pay a couple of decades from now and further down the road.

我有同样的反应。除非我们能对中国伸来的手看的更清,否则就让她远离我们的能源领域。我不是说把中国的投资都拒之门外,而是要玩的高明点。中国人很快就成了软实力大师而且还会继续。我看,从现在开始的几十年间我们都要付出高昂代价并且会越来越多。



Recommended by 2 people
orangepekoe
Yesterday 10:30 PM
The Chinese 'government' are bullies, thugs and thoroughly unpleasant.
They treat their own people like worthless slaves and land grab every square inch of other people's countries.
This regime is very patient and can wait out anyone anywhere to get what it wants so don't trust them one inch.
They are not the best of China - they are the controllers not the people.
The British government should not be bullied or allow themselves to be treated like a Chinese slave and be as brave and as wise as the Dalai Lama.

中国“政府”是恶霸,暴徒,最讨厌了。
他们对待自己的人民就像对待毫无价值的奴隶,攫取其他国家人民的每一寸土地。
这个政权非常有耐心,能在任何地方等任何人直到得到他们想要的,所以一丁点也别相信他们。
他们不是中国最好的人—他们是控制者不是人民。
英国政府不要被吓着,也不要被像中国的奴隶们一样,要像法王一样文成武德。



Recommended by 17 people
chungkwoyan
Yesterday 11:18 PM
as wise as the Dalai Lama.
A perpetuator of slave system?

像法王一样明智?
奴隶制度的不朽者?



Recommended by 3 people
wildones
Yesterday 10:39 PM
Wow.....! Whos talking here?  Who grabbed whose lands and push their opium on us?
Maybe it is your karma coming home to roost! That's what the DL would think!

哇……!看看谁在这白话呢?谁抢了谁的土地还把鸦片强推给我们?
也许这是你们应得的报应到了?这才是法王应该想的吧!



Recommended by 2 people
mthammer
Yesterday 10:48 PM
Britain has some dark spots in its past, but they're in the past. China is doing these things today. There is a difference.

英国过去是有些污点,但那都过去了不是。中国在今天干这个那就是另外一码事了。



Recommended by 7 people
chungkwoyan
Yesterday 11:20 PM
What lands that you think the Chinese have grabbed in the recent history?
Please enlighten me?

中国在近代都抢过谁的土地?
启发我下吧?



Recommend
cliffres
Yesterday 10:03 PM
Cameron should profusely apologies and then have another meeting with the Dalai Lamar and then apologies again and have yet another meeting. Screw the Chinese.

卡梅伦应该深刻道歉然后再和法王来一次会面,然后再道歉再会面,玩死中国人。



Recommended by 15 people
wildones
Yesterday 10:35 PM
Well...  ..you Brits did screw us with your opium and forcing the Chinese to have free trade on very unfair terms, and taking Hong Kong for 100 years......

嗯……你们英国人的确用鸦片和不平等贸易条约欺压过中国,然后把香港占了100年……



montywarne
Today 12:44 AM
Given a free choice the people of Hong Kong would have chosen to remain British, let us not forget the significance of that..

假如给香港人民一个机会选择留在英国,我们不要忘了它的现实意义……



Recommend
Report
jianhan
59 minutes ago
@cliffres
SCREW YOU ILLITERATE.

玩你自己吧你个文盲。



Recommend
enlightenedview
Yesterday 09:27 PM
China is no longer the British outpost for opium trade. Mr Cameron should know that China dictates terms now to Britain and in a few years time, she will dictate terms to America. So, you better accept the new order, Mr Cameron

中国再也不是英国鸦片贸易的前哨了。卡梅伦应该明白中国对英国才有支配条款,过几年也会对美国有支配条款了。所以最好接受新秩序,卡梅伦先生。



Bee
Yesterday 10:13 PM
China will NEVER ever be humiliated by the Britain again.   Sick Britain think that they are still the overlord of China just as they had done a century or two ago by forcing the Chinese to buy the opium.

中国再也不会被英国羞辱了。恶心的英国人还以为他们可以像一两个世纪以前一样当中国霸主强迫中国人买鸦片。



sould
Yesterday 11:42 PM
Can't see China dictating terms to US; head of US army has already publicly stated there is a strategic shift to Asia-Pacific, why? My bet is to surround China. Make no mistake, America will nuke China like it did Japan if the dragon starts, and believes it is capable of, dictating terms to the US

没看到中国对美国有支配条款;美军头子公开宣称要战略转移亚洲,为嘛?我敢说是为了包围中国,如果中国开始并且认为有能力对美国使用支配条款,美国就会像对日本人一样把中国核平了。



Recommend
nidjo
10 minutes ago
The Chinese are right to boycott Norway, the Nobel prize is a political thing.........Obama was given the Nobel peace prize and meets weekly to agree targets for assassination by drone attack.

中国抵制挪威是对的,诺贝尔奖就是个政治玩具……奥巴马被授予了诺贝尔和平奖,这货转身就同意用无人机暗杀目标。



Recommended by 2 people
royalgreenjacket
37 minutes ago
Suspend there trade imports to the UK, they will come back with a big sorry.

不让他们往英国出口,他们就回来使劲道歉了。



Recommend
Report
nidjo
8 minutes ago
You reckon ???............good job you're not in charge of economic policy then !

这是你的观点???还好你不掌管经济政策!



anotherjack
40 minutes ago
To promote Tibetan culture globally, the Dalai lama should perhaps embrace Tibetan culture himself (he was born north of Sichuan province).

要在全球促进xz文化,法王也许首先应该自己拥抱xz文化(他出生在四川省北部)



The Tibetans eat a lot of beef for Buddists:
[url]http://www.yakmeat.us/yakmeat....[/url]

Xz人作为佛教徒却吃很多牛肉

Tibetan funerals are a horror story (like Parsi's):
[url]http://www.prlog.org/11355670-...[/url]

Xz葬礼的恐怖(像帕西)



Chris Marquesas
43 minutes ago
More Tory stupidity.

保守党蠢货太多了。



Recommend
Report

beefbeefbeef
49 minutes ago
Does anyone give a toss about the Lama?  He is nothing more than a curiosity and I have no idea why successive governments give him the time of day particularly if it winds up the Chinese.

有谁在乎法王吗?他除了怪胎什么都不是,我不明白政府为什么在他身上不断浪费时间,尤其这还会惹毛中国人。



Recommended by 3 people
andy preston
38 minutes ago
oh no beef
of course, we mustn't wind up the Chinese must we
with their immaculate record on human rights brutality
and anything that is not in a straight line with pandering to crass materialism and indiscriminate pollution
cannot be taken seriously
can it?

不,楼上
当然,我们不该惹毛中国人,我们该对他们完美无瑕的糟糕人权纪录和其他不在正轨的东西都一味的用极端唯物主义和不分青红皂白的污染来迎合吗?
不是认真的,对吗?



Recommended by 1 person
prof37day
43 minutes ago
Looks like the handlers of DL gave him a wrong book, with instructions 'suicide acts work against occupiers' - the same book which they used in Afghanistan in 1980s.
So, now the Budhism is using tactics from Islam.

看起来法王的经理人给他指错路了,用20世纪80年代阿富汗用过的“自杀行为对抗占领者”方法。
所以嘛,现在佛教徒正在用从伊斯兰教那山寨来的战术。



Recommend
Report

prof37day
8 minutes ago
Self immolation is a stupid waste of life and not part of Buddhism (except for some sects in India, long time ago).
Every religion had some cases, but one would not expect it from Buddhism in 21st.
The Arab Spring was set up by the same handlers, so why he did it ...

自燃就是对生命的愚蠢浪费,就不是佛教的一部分(除了很久以前在印度部分地区)
每个宗教都有这些情况,但在21世纪的佛教身上不应该有这种事。
阿拉伯之春也是由相同的经理人设计的,所以这就是为什么他也这么做……



Recommend
Report

nate001
Today 07:16 AM
If European nations had any sense of collectiveness as EU purportedly represents Europe would stand shoulder to shoulder and freeze out Chinese goods. That would have the reverse eefct of having the Chinese government sit up and take notice, but of course national interest and one upmanship always wins. 

如果欧洲国家有点集体感,像欧盟宣称的那样肩并肩一起代表欧洲并且把中国货都冻结。就能反过来让中国政府坐下来并且开始重视欧洲,但是各国利益和高人一等的想法总是坏事。



royalgreenjacket
36 minutes ago
agree, make UK jobs.

同意,创造英国的工作机会。



wolfe
Today 07:01 AM
So cancel the nuclear power plant contract. Sorted.

所以,取消核电站合同。



boomboom
52 minutes ago
Wolfe- not a good idea to upset China- we need them far more than they need us- in fact they don't!

楼上-惹毛中国可不是好主意-我们需要他们远超过他们需要我们-实际上根本就不需要我们。



anotherjack
Today 06:50 AM
The Dalai Lama is over-rated. He would probably bring Tibet back to feudalism given the chance. He is similar to Karzai and Bono; superficial without substance.

太高估法王了。一旦有机会他就会把xz带回封建社会去。
他和卡尔扎伊,波诺一样;金玉其外败絮其中。



Anteaus
55 minutes ago
Then, I guess our having a monarch would take us back to mediaeval times too.

然后,我猜我猜我们就会有一个君主然后带我们回到中世纪。



andy preston
Today 07:17 AM
'Karzai and Bono'
- and what about Donald Duck?
tell us another one jack
-you're obviously the fountain of all knowledge.....

“卡尔扎伊和波诺”
-把唐老鸭也算上怎么样?
讲个别的笑话吧
-很明显你是一切知识的源泉(无所不知)……



anotherjack
14 minutes ago
I don't agree with China's imperialism in Xinjiang, Tibet and soon, Taiwan.
However, I'm fed-up with the darlings of Western media such as the Dalai Lama and Aung San Suu Kyi.
The Masters, Land-Owners and Monks had a feudal system in operation prior to the Chinese liberating them. The Dalai Lama and his followers may want their power back. He is a charlatan and a Chinese national.
If Aung San Suu Kyi was in power in Burma it would be a 4 sided war zone - its started now already, in the west of Burma.

我不认为中国在新疆,xz或者不久在台湾施行帝国主义。
我反倒受够了西方媒体们的宠儿,比如法王或者昂山素季。
奴隶主,地主和僧侣们在中国解放xz之前有一套封建制度。法王的追随者们想要他回归。他是一个骗子并且是一个中国国民。
如果昂山素季在缅甸上台了,缅甸将会变成四方会战的战场。现在在缅甸西部已经打起来了。



nidjo
9 minutes ago
I don't agree with imperialism full stop, but people in glass houses should not throw stones !!!!

我不认为帝国主义行为已经划上了句号,但是住在玻璃屋离的人不应该扔石头!!!



Outer pace, outta here
Today 05:14 AM
Last December China's government hosted Alex Salmond who wants an indepedent Scotland. They also sent pandas to Scotland. Why does China interfere in the internal sovereign affairs of the UK by hosting the separatist Alex Salmond?
China does business with the president of Argentina who wants to steal the Falklands? Why does China hurt the feelings of the British people by even speaking to her?
China must apologise immediately or face the punishment.
..........etc etc etc etc........

去年12月中国政府款待了想把苏格兰独立的阿莱克斯萨蒙德。他们还给苏格兰熊猫。为什么中国要干涉英国内政款待分裂分子阿莱克斯?
为什么中国和想偷走福克兰群岛(马尔维纳斯群岛)的阿根廷总统谈生意?为什么中国要伤害英国人民的感情和她会谈?
中国必须马上道歉否则就面临惩罚吧。
……等等等等……



USARN
Today 04:38 AM
Sneaky editing, you :p
They are too big of a population to ignore.  You understand that right?
They have more than 1.3 Billion people.

他们人太多了无法忽视,你明白吧?
他们有超过13亿人。



Recommend
Report
andy preston
58 minutes ago
...and India has more people than China
furthermore it is democratic
and has given a home in exile to the Dalai Lama

……印度比中国人口多,而且民主国家,还给了流亡的法王一个家。

更多
评论加载中。。。
我还要发表看法:
"看世界"温馨提醒:
1、请勿发表违反国家法律评论,评论请文明用语;
2、禁止发布广告评论。
匿名发表  用户名: 密码: 验证码:

浏览过本页的网友还关注:
英国译帖 - 热门推荐
第一赞助商
双语美文 - 阅读榜
第二赞助商
英国译帖 - 最新收录
第三赞助商
国外优秀论坛 - 为您推荐
第四赞助商
经验分享 - 阅读榜
欢迎爱好网帖翻译的朋友加入我们:
QQ群:307195648
联系邮箱:seas_2000@sina.com
无觅关联推荐,快速提升流量