用户名:   密码:

当前位置:首页社区国外译帖法国面对钓鱼岛:中国永不让步
看世界译帖
法国

面对钓鱼岛:中国永不让步


译者:unknown     发布时间:2013-06-24     超过 0 位网友阅读

我们的总统应该让戴高乐将军来处理这件事,这样一切都会变得井井有条了。

原文地址:http://www.lefigaro.fr/flash-actu/2012/09/10/97001-20120910FILWWW00539-les-diaoyu-la-chine-ne-cedera-jamais.php


Le premier ministre chinois WenJiabao a prévenu aujourd'hui que Pekin ne "cèdera jamais un centimètrecarré" dans le différend qui l'oppose au Japon sur un groupe d'氀攀猀 en merde Chine orientale, après que Tokyo eut annoncé son intention de racheter cesterritoires.
 
在日本公开表示将购回其领土的声明之后,中国总理w在对日本处理中国东部群岛问题的纠纷中声明道:中国绝对不会让出半分领土。
 
"Les  Diaoyu sont partie intégrante duterritoire chinois. Sur les questions concernant la souveraineté et lesterritoires, le gouvernement et le peuple chinois ne cèderont jamais uncentimètre carré", a déclaré le premier ministre, cité par l'agenceXinhua.
 
国家总理表明“钓鱼岛是中国领土的一部分。在涉及到领土与主权的问题上,中国政府与中国人民绝不会退让半分。”新华社报。



julien lee
Evidemment,le Japon est un voleur.Si Après la fin de laSeconde Guerre mondiale, l'Allemagne ne voulait pas le retour de l'Alsace et dela Lorraine, comment les idées des Fran?
C'est maintenant la même chose,peuple chinois devraitêtre en colère.
Le 11/09/2012 à 18:32 Alerter Répondre
 
显然,日本是一个强盗。如果在二战之后,德国没有将阿尔萨斯-洛林地区交还给法国,那么今天的法国人民会怎么想?
 
现在也是同样的道理,中国人民肯定会很生气的。



Olive CHEN
?Sirude que soit notre route, il serait indigne de nous et mortellementdangereux de la suivre d'un pas tremblant. Les esclaves peuvent gémir, les faibles s'épouvanter. Mais nous,nous sommes des hommes et des femmes libres, capables de voir les choses tellesqu'elles sont, sans nous bercerd'illusions, mais sans être obnubilés par des spectres et des fant.?-Charles deGaulle.
 
“道路如此艰难,我们如此卑微。我们仍战战兢兢地跟随着这致命的危险。奴隶会呻吟,懦弱的人们会感到恐惧。而我们,我们是自由的人,我们能够看到事物本应该呈现的样子,而不是用幻想来欺骗自己,也不是像被幽灵缠身一般。”——戴高乐将军



Le 11/09/2012 à 15:59 Alerter Répondre
yannsc
La communauté internationale devrait faire pression pourque le Japon reconnaisse la souveraineté chinoise sur les Diaoyu. Encontre partie, la Chine devrait reconna l'indépendance du Turkestanoriental. Les contre le territoire ou, c'est un bon deal.
 
国际组织应该给日本施压,让他们意识到中国对钓鱼岛拥有的主权。从另一个方面来说,中国也应该要认识到,东突厥斯坦是独立的。用岛屿来换维吾尔的领土,其实这也是一笔不错的交易。



Le 10/09/2012 à 16:20 Alerter Répondre
BEST TAIPEI 101
La France n'a rien à voir là dedans...
La Chine s'est fachée avec tous ses voisins de la région,et la France est loin de cette région !
Sérieusement, si "pète", celà peut entra conflit avec le Japon, le Vietnam, Taiwan (qui revendique aussi ces),la Corée du Sud (et donc s la Corée du Nord), les Philippines.
 
这场戏对法国来说没什么看头。
中国对他所有的邻居都感到很生气,反正法国离那里很远。
 
严肃地说,如果这事儿闹大了,一场冲突就有可能在日本、越南、台湾(也要求追回岛屿)、韩国(当然还有朝鲜)、菲律宾之间展开了。



Le 10/09/2012 à 16:15 Alerter Répondre
Mathieu C.
Les seuls qui faisaient preuve de modération étaient lestaiwanais. Mais décidemment les choses vont vite. Le Président Ma n'a pashésité à s'y déplacer la semaine dernière, escorté par une esquadrille deMirage 2000-5 et de Frégates sur armées. Très peu d'échos en France...
dans cette affaire je vois bien la Chine communiste etTaiwan se rapprocher. Le Japon a tort de jouer avec le feu.
 
唯一可以表现出中立的就只有台湾人了。但显然,事态发展得很快。上周,马总统毫不犹豫地调动人员,由护航舰护送参与保钓行动。但是在法国没有引起什么回响。
 
在这个事件中,我看到了中国共XX和台湾正在慢慢靠近。日本这样会玩火自焚的。



Le 10/09/2012 à 16:38 Alerter Répondre
JohnDeuf
Notre Président doit donner l'ordre au Charles de Gaulled'appareiller, ainsi fait tout rentrera dans l'ordre ...
 
我们的总统应该让戴高乐将军来处理这件事,这样一切都会变得井井有条了。



Le 10/09/2012 à 19:38 Alerter Répondre
coincoin canardo
Il n'a pas à cédr ou pas sur un territoire qui ne luiappartient plus depuis belle lurette..Je suggère que nous récupérions laLouisiane,que la Russie reprenne l'Alaska etc..Il faudra bien que la Chine serende compte que ses appétits expansionnistes doivent être réalistes...
 
这个领土一直以来都不属于他,所以也没有什么让步可言。我建议我们应该收回路易斯安那,俄罗斯夺回阿拉斯加……中国是不是应该要意识到他对外扩张的欲望应该要符合现实…



Le 10/09/2012 à 16:13 Alerter Répondr
jasmin g.
coincoin canardo
La Louisiane tout comme l' Alaska ont ete vendu, maispourquoi pas demander aux USA de restituer le territoire mexicain annexe, jerappel que ce territoire est aussi grand que le Mexique d' aujourd'hui, etpourquoi pas dire a certains europeens que le retour aux moyen orient ?
 
路易斯安那或是阿拉斯加,他们已经被卖掉了。但是为什么不像美国要求归还墨西哥的附属土地呢 ?那可是一块跟墨西哥现有国土面积一样大的土地;为什么不要求欧洲人重新回去中东?



Le 10/09/2012 à 23:33 Alerter Répondre
qbz 97
axel.
une guerre mondiale contre la chine ?
et pourquoi pas simplement une guerre france contre chine?
one by one ...personnellement j'en doute que cela auraisla même résultat qu'en 1880!
 
一场对抗中国的世界大战?为什么不是单单的法国对中国的战争?
一对一,我个人怀疑,和1880年的结果会是一样的。



Le 10/09/2012 à 15:57 Alerter Répondre
yannsc
Fort heureusement, les pays européens sont pacifiques,ils ne font et ne feront jamais la guerre comme dans le passé. Mais sur lepoint de vue strictement militaire, la Chine ne fera pas le poids contre laFrance, en dépit de ses 2,5 millions d'hommes que constituent l'Armée de laLibération du Peuple, la France domine tous les plans de la stratégie, de latactique, des équipements, de la technologie, et surtout la qualité ducommandement etc...
 
很幸运,欧洲国家还是很和平的,他们不会,也永远不会再发生以前那种战争了。但是从严肃的军事角度来看,中国还不是法国的对手。虽然他有两千五百万的人民解放军,但是法国占有所有的战略计划、战略、装备、技术,尤其是指挥能力等等等等。



Le 10/09/2012 à 20:04 Alerter Répondre
axel Trebiz
La prochaine guerre mondiale sera contre la Chine...
 
下一场世界大战肯定是指向中国的。



Le 10/09/2012 à 15:29 Alerter Répondre
Jean-Paul Deux
Vous êtes du genre pessimiste vous.
L'histoire de la Chine montre que ce pays immense (à touspoints de vue), n'a quasiment jamais été expansionniste (au contraire du Japonpar exemple).
qu'est ce qui vous dit qu'ils ne vont pas trouver levaccin contre le sida, ou qu'ils ne vont pas résoudre le problème énergétiquemondial ?
 
你们真是悲观的人啊。
中国的历史告诉我们这个庞大的国家(从所有的方面来看),基本不会是扩张主义者(与日本恰恰相反)。
 
你们从什么事情看出他们不会找到对抗艾滋病的疫苗又或者他们不能够解决世界能源危机呢?



Le 10/09/2012 à 16:11 Alerter Répondre
BEST TAIPEI 101
@Jean Paul Deux
Excusez moi mais j'ai pas compris, pour le sida ou leproblème énergétique...
Ce qui est s c'est qu'aujourd'hui ils sontexpansionnistes, ils veulent un débouché en mer de Chine, car ces z sont presque entièrement contrés par des Pays étrangers, de plussouvent alliés des Etats Unis, à savoir les Philippines, la Corée du Sud,Taiwan. (et Vietnam aussi)
Ils ont donc un sentiment d'encerclement qui les pousse àl'agitation.
Ce qui fait peur également c'est la perspective proche duchangement des dirigeants (du Pays et du Parti Communiste) et la tentative dereprise en main du pouvoir par l'armée.
D'autre part les USA sont en plein redéploiement de leursforces navales vers cette z, et donc ce serait le momentidéal-stratégiquement, pour la Chine de lancer une attaque
 
@楼上
不好意思啊但是我不明白,为什么提到艾滋病和能源危机……
我们能确定的是,在现代,他们是扩张主义者,他们想要中国的这个海上贸易出口,因为这些海上区域几乎完全被外国控制了。一般是美国的同盟国干的,我们知道的就有菲律宾、韩国、台湾还有越南。
 
于是中国就有一种被包围的感觉,导致他们开始动荡。
 
让人感到担忧的同样还有中国和中国共XX领导人的更换,以及军队想要重新拿回权利的意图。
 
从另一方面说,美国在这个区域的海军力量正重新展开,这将是中国发起进攻理想的战略时刻。



Le 10/09/2012 à 16:26 Alerter Répondre
BOLIVIER75
@BEST TAIPEI 101: les chinois sont expansionnistes carils veulent reprendre leurs territoires occupés par les autres; les américainsne sont pas expansionnistes même si l'armée USA est présente partout dans lemonde (et toujours chez les autres)?
 
@楼上
中国是扩张主义者因为他们想要拿回被别人占领的领土?美国人不是扩张者即使美国军队现在已经出现在了世界的各个角落(而且还总是在其他国家)?



Le 11/09/2012 à 17:39 Alerter Répondre
cid2mizar
Aller, une bonne guerre c'est bon pour l'économie. On ades armes à vendre
 
来吧,一场恰到好处的饿战争对经济是很起作用的。我们有武器要卖。



Le 10/09/2012 à 15:24 Alerter Répondre
Alain PRIVAT
Rififi en Mer de Chine....
 
在中国的海上打架。。



Le 10/09/2012 à 23:33
Vieille Canaille
Bien d'accord, mais il faut aider la Serbie de reprendrele Kosovo !
 
很同意!我们也应该帮助塞尔维亚重新夺回科索沃!



Le 10/09/2012 à 15:11 Alerter Répondre
JPMO
Enfin, une bonne guerre solide pour relancer l'économie,on refait 1914 !
Les histoires de territoires, 愀 finit toujours mal.
L'Argentine recommence à titiller la Grande Bretagne surles Malouines.
 
最终将是一场为了推动经济发展的战争,我们在重演1914年的历史。
领土的历史,总是很棘手。
阿根廷又开始向英国怯怯地说起圣马洛。。。


更多
评论加载中。。。
我还要发表看法:
"看世界"温馨提醒:
1、请勿发表违反国家法律评论,评论请文明用语;
2、禁止发布广告评论。
匿名发表  用户名: 密码: 验证码:

浏览过本页的网友还关注:
法国译帖 - 热门推荐
第一赞助商
双语美文 - 阅读榜
第二赞助商
法国译帖 - 最新收录
第三赞助商
国外优秀论坛 - 为您推荐
第四赞助商
经验分享 - 阅读榜
欢迎爱好网帖翻译的朋友加入我们:
QQ群:307195648
联系邮箱:seas_2000@sina.com
无觅关联推荐,快速提升流量