用户名:   密码:

当前位置:首页社区国外译帖德国中国猎狐行动让美国很烦恼,德国网民力撑中国!
看世界译帖
德国

中国猎狐行动让美国很烦恼,德国网民力撑中国!


"Operation Fuchsjagd": USA beschweren sich über chinesische Agenten
译者:unknown     发布时间:2015-09-10     超过 0 位网友阅读

美国被中国人监视却无能为力的感觉是不是很糟糕?中国请继续!

原文地址:http://www.spiegel.de


China bläst zur "Operation Fuchsjagd". So bezeichnet Peking laut "New York Times" die Arbeit seiner Agenten, die Flüchtlinge in den USA aufspüren sollen. Die Regierung in Washington ist alarmiert.

中国鼓吹"猎狐行动"。按照《纽约时报》的说法,北京的做法是将其特工发派到美国寻找在美国避难的中国人。华盛顿方面对此表示警告。

Chinesische Agenten versuchen offenbar, in die USA geflüchtete Landsleute mit Druck zur sofortigen Rückkehr zu bewegen. Die US-Regierung soll sich deshalb offiziell in Peking beschwert und gefordert haben, diese Praxis einzustellen. Das berichtet die "New York Times"unter Berufung auf Regierungsvertreter.

中国的特工显然试图在美国将逃亡的中国人施加压力立刻回国。美国政府因此官方向北京方面施压,要求停止该行动。据《纽约时报》报道,引用美国政府代表的言论。

Washington sei zunehmend besorgt über die Präsenz dieser von der chinesischen Regierung entsandten Beamten, die wahrscheinlich als Touristen oder mit Handelsvisa einreisten. Das Thema könne den für September geplanten Besuch von Präsident Xi Jinping im Weißen Haus "komplizieren", hieß es aus der US-Regierung.

华盛顿对于中国政府不断增多派遣的以游客或是持商务签证入境的政府官员感到担忧。美国政府表示,这一问题可能让原计划9月习近平主席拜访白宫变得"复杂"。

Laut "New York Times" handelt es sich um Undercover-Agenten des für Strafverfolgung zuständigen chinesischen Ministeriums für öffentliche Sicherheit. Ziel ihrer "Operation Fuchsjagd" sei es, Chinesen, die sich ins Ausland abgesetzt haben, aufzuspüren und mit Einschüchterungstaktiken zur Rückkehr zu bewegen. Unter anderem werden die Zielpersonen mit Drohungen gegen Familienmitglieder in China unter Druck gesetzt.

根据《纽约时报》的描述,这些秘密特工是中国公共安全部门负责刑事追责的人员。"猎狐行动"的目的是将逃亡国外的中国人,追踪并使用恐吓的策略令其回国。另外还会通过对目标人员在中国的家属施加压力。

In manchen Fällen gehe es auch darum, unrechtmäßig erworbene Gelder in die Volksrepublik zurückzuholen. Die Operation sei Teil von Xis Kampf gegen Korruption - eine Kampagne, die in China sehr populär ist. Nach Angaben des chinesischen Ministeriums seien seit 2014 930 Verdächtige zurückgeführt worden, allein mehr als 70 freiwillig in diesem Jahr.

一些情况是为了收缴非法获得的钱财。该行动是颇受欢迎的习近平打击贪污腐败运动的一部分。根据中国有关部门的数据,自2014年其已有930名嫌疑人回国,今年有超过70人自愿回国。

Das Justizministerium bestreitet, dass die USA gesuchten Straftätern wissentlich Unterschlupf gewährten. Oft lege China keine ausreichenden Beweise gegen Landsleute vor, die in den Vereinigten Staaten leben, sagte Ministeriumssprecher Marc Raimondi.

中国司法部批评美国向犯罪人员蓄意提供庇护所。而美国司法部发言人Marc Raimondi说道,中国经常无法提供足够的证据来指控在美国境内的中国人。

Wie Chinas Behörden arbeiten, erläuterte Li Gongjing, Beamter in der Abteilung für Wirtschaftskriminalität im Ministeriums für öffentliche Sicherheit, im vergangenen November: "Ein Flüchtling ist wie ein fliegender Drachen", sagte Li in einem Interview. "Auch wenn er im Ausland lebt, wird seine Schnur in China gehalten. Er kann immer durch seine Familie gefunden werden."

中国公共安全部门负责经济犯罪的Li Gongjing在全年11月说道,"潜逃者就像风筝"。"尽管他在国外生活,但是风筝线一直在中国手里。我们总是能通过其家庭找到他。"




pfui, böse Chinesen
MarkusH. 17.08.2015
sowas dürft ihr doch nicht. das darf nur der Führer der freien Welt. Bloß : wer ist eigentlich noch frei?

真丢脸,坏蛋中国人
这种事他们当然不能干。这种事只有世界老大才能干。只是:到底还有谁是自由国家?



condor99 17.08.2015
Ist schon ein blödes Gefühl wenn man ausspioniert wird und nichts dagegen tuen kann, oder? Weiter so China!

美国被中国人监视却无能为力的感觉是不是很糟糕?中国请继续!



Und wo kann ich mich ueber die flaechendeckende
90-grad 17.08.2015
Bespitzelung und Ueberwachung seitens der USA beschweren? Und wieviele US-Agenten sind staendig unterwegs um "steuerfluechtige" Amerikaner zu finden, die u.U. halt nicht in den USA sondern seit Jahren und Jahrzehnten im Ausland leben? Ich denke gleiches Recht fuer alle, speziell wenn man staendig die Korruption in China anprangert.

我去哪可以对美国方面的间谍活动和监控行为施加压力?又有多少美国特工从十几年前就开始不停的追踪不在美国的美国人"逃税者"?我认为应该一视同仁,尤其是我们整天不停的批评中国的贪污腐败。



mathiaswagener 17.08.2015
Muss man da nicht lachen ? Die USA beschweren sich über Agenten. Die Weltmeister beschweren sich. Zu komisch.

难道不可笑吗?美国抱怨别的国家的特工。世界老大在抱怨这个。可笑至极。



mimicheng 17.08.2015
Machen es die USA anders? Siehe Snowden

美国做的事有什么两样吗?看看斯诺登。



Was die
BeatDaddy 17.08.2015
Amis können, können alle anderen auch! Aber so sind sie nunmal....wenn sie spionieren, darf sich niemand aufregen, wird dagegen in Amiland spioniert, dann ist das ein Verbrechen gegen die Menschlichkeit...Warum werden mir diese Menschen immer unsympathischer?

美国人可以做的,所有其他人都能做!但是美国人搞间谍的时候,别人不准生气,如果你敢在美国搞间谍,那就是犯罪,侵犯人权。。。为什么我感觉美国人越来越讨厌了?



Anderer Vorschlag
peterbond0815 17.08.2015
Vielleicht sollte China lieber in Mexiko oder Panama ein Foltergefängnis einrichten und seine Landsleute dorthin entführen. Das sollte eigentlich ok sein. Spaß beiseite, ein Unrecht rechtfertig nicht das andere. Die Bigotterie ist nur leider schwer erträglich. Der Unterschied ist lediglich, dass die USA (üblicherweise) auf Ausländer abzielen, während sich China um eigene Staatsangehörige kümmert.

提个建议
中国可能应该在墨西哥或巴拿马建个虐待监狱并把他们自己的人送到那去(译注:讽刺美国关塔那摩监狱)。玩笑话放一边,别人不能犯错误,这种假仁假义最让人难以忍受。区别只是,美国(通常)针对外国人,而中国针对自己人。



Nee, das ist nicht ganz richtig.
humptata 17.08.2015
Bei der Suche nach Chinesen, die sich ins Ausland abgesetzt haben, geht es weniger um Republikflüchtige a la DDR, sondern um Leute, die sich mit ihren ergaunerten Geldern vom Acker gemacht haben. Stichwort Korruptionsbekämpfung. übrigens in aller Öffentlichkeit, das Fernsehen zeigt des Öfteren Aufnahmen von Männern und Frauen, die aus dem Flugzeug heraus von der Polizei begleitet werden. Dazu gibt es dann die Information, aus welchem Land der/diejenige zurückgeführt wurde, und welche Summen dabei im Spiel sind. Das ganze läuft übrigens ganz offiziell in übereinstimmung mit dem Staat, aus dem die Beschuldigten zurückgeführt werden, und da waren auch schon einige dabei, die aus den USA kamen.

不,文中说的并不完全对
搜寻那些逃亡外国的中国人,和当年从东德逃亡的难民不一样,前者是拿着诈骗来的钱跑到国外。关键词是反腐。除此之外,电视上经常播放的被警察押送着从飞机里走出来的男男女女通常带着字幕,他们是从哪个国家被遣送回来的,他们的犯罪金额是多少。整个过程完全是他们流亡去的那些国家同意遣返的,以前就有从美国遣送回来的人。



ohgottogott 17.08.2015
Lustig... spähen selbst ALLES und jeden aus, selbst diejenigen engen Verbündeten, die ohnehin schon agieren, als hätten die ihr Wohnzimer im Allerwertesten der US Regierung eingerichtet (wie die aktuelle Bundesregierung) - und beschweren sich dann, dass andere sie selbst auch ausspähen USA, Land der unbegrenzten Bigotterie

有趣。。。美国自己监控所有的东西包括最亲密的盟友,而那些盟友对美国还依然言听计从(正如我们现在的德国政府)。美国抱怨自己监控的国家也在监控他,美国简直就是厚颜无耻的圣母婊。



thomas_gr 17.08.2015
Die Amerikaner beschweren sich über Spione. Die sind schon sehr komisch die Amerikaner.

美国人抱怨间谍活动。美国人真是搞笑。



Nicht neu
fidelax 17.08.2015
Bei uns nennt man solche "Agenten" Zielfahnder.

不是什么新鲜事
在外面这将那些"特工"称之为目标调查人员。



Schweiz lässt grüßen
friedel_3 17.08.2015
Mangels fehlender Beispiele in dem Bericht, kann man annehmen dass die USA Rückzugsgebiete für kriminelle Chinesen, insbesondere für solche mit Geld, sind. Ob das Geld rechtmäßig in China erworben wurde ist möglicherweise egal, da die Amerikaner dazu nicht so genau hinschauen. Begüterte Menschen genießen dort ein sehr hohes Ansehen; pauschal. Erinnert mich ein wenig an die Schweizer mit ihrem "Bankgeheimnis"...

令人"尊敬"的瑞士
报道中没有例子,但是能想象出美国是那些犯罪的中国人尤其是金融犯罪的中国人的避难所。那些钱到底是不是在中国合法获得的已经无所谓了,因为美国人不会具体细看的。在美国有钱的人享受着极高的声誉,我现在还能想到瑞士人的"银行保密"。。。



richtig so
ellenbetti 17.08.2015
denn die dicken Fische welche China ausgenommen haben schwimmen in Amerika und Kanada. Genauso machen es Afrikanische und Südamerikanische Diktatoren. Keine Frage ist die Schweiz früher erste Wahl gewesen aber das verlagert sich wohl. Ukrainische und Russische Oligarchen in England. Jeder möchte die Milliarden denn die sind wertvoller als 10.000 " Konsumer ". Es geht um Wirtschaft was sonst.

回复楼上
你说的很对
因为中国的大鱼们都跑到美国和加拿大了,正如非洲和南美的独裁者也一样。而以前毫无疑问,瑞士是首选。乌克兰和俄罗斯的金融寡头们都跑到了英国。所有这些国家都想要这些亿万富翁,他们是很有价值的"消费者"。一切只关乎经济价值。



Wenn millionenschwere kriminelle Bürgern Chinas
micromiller 17.08.2015
sich in die USA oder Kanada absetzen und dann als Regimekritiker outen, dürfen sie mehrheitlich dort verbleiben. Die Medien in Kanada haben oft darüber berichtet. Es ist verständlich, dass China versucht seine Kriminellen einzusammeln.

当中国上百万的罪犯跑到美国或加拿大,然后以政府批评者走出来,那么他们超过半数就能留下来。加拿大的媒体经查报道这些事。很容易理解,为什么中国会试图把他们的罪犯带回去。


更多
评论加载中。。。
我还要发表看法:
"看世界"温馨提醒:
1、请勿发表违反国家法律评论,评论请文明用语;
2、禁止发布广告评论。
匿名发表  用户名: 密码: 验证码:

浏览过本页的网友还关注:
德国译帖 - 热门推荐
第一赞助商
双语美文 - 阅读榜
第二赞助商
德国译帖 - 最新收录
第三赞助商
国外优秀论坛 - 为您推荐
第四赞助商
经验分享 - 阅读榜
欢迎爱好网帖翻译的朋友加入我们:
QQ群:307195648
联系邮箱:seas_2000@sina.com
无觅关联推荐,快速提升流量