用户名:   密码:

当前位置:首页社区国外译帖德国德国网友评论 重重危机下特朗普的困境
看世界译帖
德国

德国网友评论 重重危机下特朗普的困境


译者:unknown     发布时间:2020-11-10     超过 0 位网友阅读

我实在看不出美国有什么选择。如果特朗普输掉了,就会有骚乱




USA:Trumps Sargnägel
Virus, Verarmung, Revolte: Der Präsident verliert seine Wähler. Auch ein Wirtschaftsaufschwung kann nicht helfen.

美国:特朗普的棺材钉
病毒,贫穷,暴乱:这位总统已经失去了他的选民。即使经济复苏也无济于事。

重重危机下特朗普的困境

Eine Gestalt wie Trump – "der Staat bin ich" – hat Amerika noch nie heimgesucht, und je rascher er wieder ins Immobiliengeschäft verschwindet, desto besser für das Land und die Welt. Doch möge ihn niemand unterschätzen. Er weiß, wie der Fast-Bürgerkrieg der Sechziger ausging. Die Schicksalswahl von 1968 gewann nicht der liberale Demokrat Hubert Humphrey, sondern der rechte Republikaner Richard Nixon. Vier Jahre später siegte Nixon noch einmal.

像特朗普这样认为“我即国家”的人物,美国还从未遇见过,所以他消失得越快,对美国和世界也就越好。但是所有人都最好不要低估了他。60年代的内战是如何结束的?1968年的选举并不是民主党人休伯特汉弗莱获胜,而是共和党人查理曼尼克松赢了大选。四年后,尼克松又再次当选。
Wer so viel moralisches Kapital verspielt hat, bringt Amerikas Freunde nicht zurück

花了这么多的道德血本,也无法挽回美国的朋友0

Der Appell an lixs wie rechts zahlt sich aus. Monatelang dümpelte Biden mit drei, vier Punkten Vorsprung vor Trump – im statistischen Irrtumsbereich. Nun sind es national bis zu elf Punkte. Im amerikanischen System garantieren solche Mehrheiten keinen Wahlsieg. Bedeutsamer sind jene Swing-States, welche die Wahl 2016 für Trump entschieden. Allein in Michigan ist Biden mit zwölf Punkten im Plus. Und auch Florida, Wisconsin, Ohio sind in sein Lager gerutscht. Dahinter steht ein Stimmungswandel. Im Verhältnis zwei zu eins glaubt das Wahlvolk, Biden könne das Land "besser einen". Kurzum: Die Gegenreaktion, die Nixon zur Macht verhalf, bleibt aus. Die Nation sucht einen Heiler, keinen, der den Rechts- durch den Knüppelstaat ersetzt.

左派和右派的呼吁都有各自的结果。这几个月之前,拜登将在统计上领先了特朗普3到4个百分点。而现在,在全国范围内,拜登领先了近11个点。在美国的选举制度中,这样的多数领先并不能保证选举的成功。更重要的是那些在2016年选举中选择了特朗普的摇摆州。这些摇摆州中只有在密歇根州,拜登领先了12个点。佛罗里达州,威斯康星州,俄亥俄州也加入了拜登的阵营。如今形势变了。就二选一而言,选民们相信拜登可以做得更好。简而言之,曾经促使尼克松上台的那种逆反效用不会再发生了。国家正在寻找一个能够疗伤的人,而不是一个用du裁取代法制的人。

Momentaufnahmen, gewiss, doch spiegeln sie seit Minneapolis einen Trendumschwung. Trump ist das politische Coronavirus im Weißen Haus, und sogar die Granden der Republikaner fallen öffentlich von ihm ab: George W. Bush, Ex-Außenminister Colin Powell, Senatoren und hohe Militärs wie Jim Mattis, Trumps früherer Pentagon-Chef.

当然,现在一切都只是设想,但是依然反应了自明尼阿波利斯事.件以来逆转的趋势。特朗普是白宫的政治病毒,即使是共和党人也开始纷纷公开反对特朗普:前总统乔治·W·布什(George W.Bush)、前国务卿科林·鲍威尔(Colin Powell)、吉姆·马蒂斯(Jim Mattis),特朗普的前五角大楼负责人。

Der beste Einwand ist die Wirtschaft, wo plötzlich die Arbeitslosigkeit von 15 auf 13,5 Prozent gesunken ist. Die Geschichte lehrt freilich: Noch nie seit 1940 ist ein Präsident wiedergewählt worden, wenn die Rate zweistellig war. Auch nicht, wenn sie nur zwei Punkte höher lag als bei Amtsantritt. Als Trump kam, lag sie bei fünf. Von 13 auf sieben in fünf Monaten schafft Trump nicht. Demagogie bringt die Bänder nicht zum Laufen, zumal wenn eine zweite Corona-Welle kommen sollte.

而最好的抗议就是经济,美国的失业率突然从15%下降到了13.5%。当然,历史的经验告诉我们:自1940年以来,如果总统任期内的失业率是两位数的话,就从来没有任何一个总统成功连任过。即使失业率比就任之前高出了2个百分点也不行。特朗普上任的时候,失业率才五个点。特朗普无法在5个月内将失业率从13%到7%。蛊惑民心的宣传并不能让经济动起来,特别是当第二次新冠疫情即将到来之际。

Wer so viel moralisches Kapital verspielt hat, bringt auch Amerikas Freunde nicht zurück, allen voran die Kanzlerin. Wie kann führen, wer niederreißt, was die Welt zusammenhält: Verträge, Verlässlichkeit, Verpflichtung? "Make America great again!" ist zu "America alone" verkommen. Das moralische Minus wächst mit dem Handelsdefizit.

他失去了这么多的道德资本,却无法让美国的朋友,尤其是资本回流到美国。那位把“合同、信任、承诺”这些维系世界的东西毁掉的人,该如何来领导世界呢?“让美国再次伟大起来!”已经变成了“让美国独自前行”。道德上的缺陷随着贸易逆差而增加。

Nur Amerikas Gegner können sich wünschen, dass Trump im Weißen Haus bleibt. Ob liberal oder konservativ, kann es auch das amerikanische Wahlvolk nicht in der Dreifachkrise Corona-Aufstand-Verarmung. Das bitterböse Rumpelstilzchen Trump ist eine historische Fehlbesetzung im Oval Office. Sie wird am 3. November revidiert; das flüstern jedenfalls die neuen Fakten und Daten. Leider ist diese Voraussage wie alle Wahl-Orakel ohne Gewähr.

只有美国的敌人才会希望特朗普继续留在白宫。无论是自由派还是保守派,都不至于使美国选民陷入新冠-暴乱-致贫这三重危机之中。邪恶的侏儒怪特朗普是白宫的一个历史性错误人物。它将于11月3日重新修改。无论如何,新的事实和数据都在悄悄地流传。不幸的是,与所有选举预言一样,这一预测也无法得到保证。




bernhard1964
Trump ist nicht das grösste Problem. Wesentlich problematischer sind seine Mitstreiter in den eigenen Reihen. Sie geben ihm Halt und hängen wie Kletten an der Aura von Macht, die das Amt des US Präsidenten ausstrahlt. Wie das Corona-Virus eine Wirtszelle braucht um sich zu vermehren, so braucht Trump seine republikanischen Freunde um seine Macht und Zerstörung zu manifestieren und voranzutreiben. Was kann helfen den Virus Trump einzudämmen?

特朗普并不是最大的问题。他的盟友们在自己队伍中的问题更大。他们围着他,把他粘在美国总统办公室的权力光环上。正如新冠病毒需要宿主细胞来繁殖一样,特朗普需要他的共和党朋友来展示他的力量并推进毁灭。如何才能帮助特朗普来遏制病毒呢?



Kong Qian
Mundschutz + Händewaschen + gesunder Schlaf

戴口罩+洗手+健康睡眠0



gesundundmunter
Ich sehe wenig Optionen für Amerika. Chaos wenn Trump verliert. Mehr Spaltung oder Bürgerkrieg wenn er gewinnt. Ein 78Jähriger Biden hat bestimmt nicht die Aura um etwas zu reissen. Da bräuchte es einen Obama. Egal wie man zu ihm steht.

我实在看不出美国有什么选择。如果特朗普输掉了,就会有骚乱。如果他赢了,就会有更多的分裂或者甚至是内战。我敢肯定,一个78岁的拜登,没有任何杀伤力。美国需要一个奥巴马。无论用如何方式支持他。



Aristocats1
"All die Ursachen, die Trump möglich gemacht haben, sind also weiter ungelöst, weiter da." Da schließe ich gern an. Trump ist nur das Aushängeschild einer komplett verkommenen Oligarchenkaste. Vor Jahren wäre ein Mann wie Trum im Weißen Haus undenkbar gewesen. Inzwischen wird er von einem Teil der Medien massiv unterstützt und hat vor allem das große Geld hinter sich, ohne das in den USA nichts läuft. Die Oligarchen haben sich den Staat gekauft und Trump ist bloß ihre Marionette. Daran wird auch Biden nichts ändern.

“所以,让特朗普成为总统的作用因素都还存在着,这些问题并没有得到解决。”

我很同意这一点。特朗普只是一个完全腐败的寡头体制选出来的典型代表。多年以前,像特朗普这样的人能够出现在白宫是不可想象的。现在,他得到了大量媒体的支持,最重要的是,他的背后有一大笔资金的支持,没有这资金这一切就不会在美国发生。金融寡头们买下了这个国家,而特朗普只是他们的傀儡。拜登并不会改变这一点。



Goldwert
"Nur Amerikas Gegner können sich wünschen, dass Trump im Weißen Haus bleibt."
Das ist eine zu pauschale Sichtweise. Ich sehe mich keinesfalls als Gegner der USA und hoffe dennoch, dass dieser Spuk erst in vier Jahren endet.
Sollte Trump nämlich knapp verlieren, wird er mit aller Macht versuchen, das gesamte Land in einen Bürgerkrieg zu verwickeln. Schon jetzt bereitet er seine Schergen mit Märchen von "Wahlbetrug" vor. Sollte er haushoch verlieren, bekäme diese Verschwörungstheorie zusätliche Dynamik.
Ich halte es für nahezu ausgeschlossen, dass Trump jemals eine Wahlniederlage akzeptieren wird. Das liegt alleine schon deswegen nahe, weil sein Lieblingsfeind Obama wiedergewählt wurde.
Es wäre besser, dieses Szenario nicht auszuprobieren. Denn wenn die USA im totalen Chaos versinken, wird die Welt keine bessere sein, sondern eine deutlich schlechtere...und gefährlichere.

“只有美国的敌人才会希望特朗普继续留在白宫。”
这样的观点是在是太笼统了。我不认为我是美国的敌人,但我仍希望这种骚乱在这四年里不会结束。

如果特朗普输了,他将尽全力让整个国家卷入一场内战之中。他已经在用童话故事进行“选举欺诈”来为他的追随者们做预热。如果他输得很惨,那么这个阴谋论就会更加有说服力。

我认为,特朗普几乎不可能接受选举的失败。这是显而易见的,因为特朗普的宿敌奥巴马成功连任过了。

最好不要尝试这种情况。因为如果美国陷入了彻底的混乱,世界不会变得更好,而是会变得更糟。更危险。



TCR
Wie viel mehr als jetzt soll die USA denn noch im Chaos versinken? Mit Trump an der Spitze werden die Proteste nicht aufhören, der Umgang mit Corona wird nicht vernünftiger, die Armut wird eher schlimmer als besser und die internationalen Beziehungen verschlechtern sich weiter. Das Land hält keine 4 weitere Jahre Trump aus.
Zwischen der Möglichkeit, dass Trump es nach einer verlorenen Wahl eventuell schafft, einen Bürgerkrieg anzuzetteln, und der Garantie, dass er das Land nach einem Sieg noch tiefer beschädigt, kann ich diese Argumentation leider nicht nachvollziehen.

美国还会比现在的乱象更乱吗?在特朗普的领导下,抗议轰动不会停止,新冠疫情的应对也不会依旧糟糕,贫困问题将比以往更加严重,国际关系将会继续的恶化。这个国家已经无法承受特朗普在任职四年了。

遗憾的是,我无法理解这个观点,因为特朗普可能在大选失败后发动内战只是一种可能性而已,而他在胜利后将对国家造成更大破坏的这件事是可以确定的。



Fußballgott G. Müller
Wer soll den für Trump im Bürgerkrieg kämpfen. Die übergewichtigen rednecks, die man auf seinen Wahlkampfveranstaltungen sieht? Ich glaube eher, dass Trumps Wut versickert.

谁会在内战中为特朗普二战呢?是那些在他的竞选活动中出现的肥胖的红脖子们吗?我更愿意相信,特朗普的怒气会渐渐消散。



r.schewietzek
Die übergewichtigen Rednecks haben Sturmgewehre...

那些超重的红脖子们可是有突击步枪的…



Dr.Schaarschmidt
Gestern kam ein Bericht auf n tv- wonach Trump schon ein drittes Konjunkturpaket plant.
Unter anderem solle der Trump Check um 6 Monate verlängert werden.
Zur Erinnerung: Bei diesem Check erhält jeder US Haushalt, zusätzlich zum eigentlichen Einkommen, je nach Famile, bis zu 25 00 US Dollar monatlich.
6 Monate? Warum so lange...?
Ganz einfach: Damit er die Wahl übersteht.
Wie funktioniert das...?
Ganz einfach: Die FED stellt dem Staat unbegrenzte Liquidität zur Verfügung.
"Unbegrenzte Liquidität " das ist das Zauberwort jener Tage.

两天前,有电视台有一篇报道称,特朗普已经在计划第三个刺激方案。
除此之外,特朗普的支票会延长至6个月。

提醒一下:在这张支票中,除实际收入外,每个美国家庭视家庭每月最多可收到2500美元。
六个月?为什么能发这么久?
很简单:只有这样他才能在选举中幸存下来。
这是如何工作的?
很简单,美联储为政府提供了无限的流动性。
“无限流动性”真是那个时代神奇的词汇。



polarapfel
"und sogar die Granden der Republikaner fallen öffentlich von ihm ab: George W. Bush, Ex-Außenminister Colin Powell, Senatoren und hohe Militärs wie Jim Mattis, Trumps früherer Pentagon-Chef. "
Alles bedeutungslos, denn das sind alles zahnlose Granden ohne Einfluss. Die echten republikanischen Groessen, die aktuellen Governors und Senatoren halten ihm die Stange, denn sie alle koenen keine Wahl ohne die Unterstuetzung von Trumps Basis ueberleben.
Es gibt keine anstaendigen Republikaner, denn Anstand zeichnet sich dadurch aus, dass man ihn auch denn zeigt, wenn man etwas zu verlieren hat.

“即使是共和党人也开始纷纷公开反对特朗普:前总统乔治·W·布什(George W.Bush)、前国务卿科林·鲍威尔(Colin Powell)、吉姆·马蒂斯(Jim Mattis),特朗普的前五角大楼负责人。”

这一切都毫无意义,因为这些人都没有什么影响力。共和党的真正有影响力的人、现任州长和参议员都在支持,因为如果没有特朗普的支持,他们都无法呆在这个职位上。已经不存在正派的共和党人了,因为一个正派的人,即使知道会有损自己的利益,也会在这个时候站出来。


更多
评论加载中。。。
我还要发表看法:
"看世界"温馨提醒:
1、请勿发表违反国家法律评论,评论请文明用语;
2、禁止发布广告评论。
匿名发表  用户名: 密码: 验证码:

浏览过本页的网友还关注:
德国译帖 - 热门推荐
第一赞助商
双语美文 - 阅读榜
第二赞助商
德国译帖 - 最新收录
第三赞助商
国外优秀论坛 - 为您推荐
第四赞助商
经验分享 - 阅读榜
欢迎爱好网帖翻译的朋友加入我们:
QQ群:307195648
联系邮箱:seas_2000@sina.com
无觅关联推荐,快速提升流量