用户名:   密码:

当前位置:首页社区国外译帖德国德国网民吐槽:默克尔宣布德国多元化失败
看世界译帖
德国

德国网民吐槽:默克尔宣布德国多元化失败


Merkel erkl?rt Multikulti für gescheitert
译者:hoy168     发布时间:2013-06-30     超过 0 位网友阅读

默克尔怎么能宣称多元文化模式失败了,并同时声称伊斯兰为德国的一部分,这对我来说将永远是个谜。

原文链接:http://www.spiegel.de/politik/deutschland/0,1518,723532,00.html


Kanzlerin Merkel stellt sich in der Integrationsdebatte hinter Horst Seehofer, der mit einem "Sieben-Punkte-Plan" die Zuwanderungsdebatte neu anstachelt. Auch in der union   regt sich Kritik gegen die Thesen des CSU-Chefs.
 
德国总理默克尔在Horst Seehofer之后也加入了融合问题的辩论中。Horst Seehofer 提出的“七点计划”使移民问题的辩论更加火热。 联盟内部也热烈批评CSU主席的言论。
 
Berlin - "Der Ansatz für Multikulti ist gescheitert, absolut gescheitert!", sagte Kanzlerin Angela Merkel auf dem Deutschlandtag der Jungen union   (JU) in Potsdam. Man müsse Migranten nicht nur f?rdern, sondern auch fordern. Dieses Fordern sei in der Vergangenheit zu kurz gekommen. Nach Bundespr?sident Christian Wulff bezeichnete aber auch die Kanzlerin den Islam als einen Teil Deutschlands: "Das sieht man nicht nur am Fu?ballspieler ?zil."
 
柏林--“多文化模式失败了,绝对失败了”,德国总理安吉拉.默克尔在波茨坦德国青年联合会代表大会上说。 对移民不仅需要支持,也要提出要求。过去这个要求被忽视了。 紧随德国总统,德国总理也认为伊斯兰是德国的一部分,“这个人们不仅可以看到足球运动员oezil”(他是穆斯林).
 
Die stellvertretende SPD-Vorsitzende Manuela Schwesig sagte am Samstag: "Frau Merkel beteiligt sich schamlos an einer Schwarz-Wei?-Debatte à la Seehofer zur Zuwanderung, statt die Probleme wirklich anzugehen." Schwesig warf Merkel Tatenlosigkeit in der Zuwanderungspolitik vor. "Wir müssen die Qualifizierung von Langzeitarbeitslosen intensiv vorantreiben und gleichzeitig offen sein für Zuwanderung hochqualifizierter Fachkr?fte", sagte Schwesig. "Frau Merkel tut nichts von beidem."
 
SPD主席的代言人Manuela Schwesig在星期六说:“默克尔女士无耻地加入到了Seehofer的移民问题争论中,而不是真正地解决问题。” Schwesig批评默克尔在移民政策方面毫无作为。“我们必须强力促进长期失业者的技能,同时开放高技术专业人士的移民”,Schwesig说,“默克尔女士对两者什么都没有做。”
 
Seehofers "Sieben-Punkte-Plan"
 
Seehofer的七点计划
 
Zuvor hatte Seehofer in der Integrationsdebatte mit drastischer Wortwahl nachgelegt: "Wir als union   treten für die deutsche Leitkultur und gegen Multikulti ein - Multikulti ist tot." Am Samstag berichtete der "Focus" von einem "Sieben-Punkte-Plan" Seehofers. Darin hei?t es:
 
此前,Seehof在移民融和讨论中用激烈的词汇表明“我们作为联邦,赞同德国的主导文化,反对多文化--—多文化方式死掉了。” 德国的focus媒体在星期六报道了seehofer的一个7点计划,内容包含有:
 
Deutschland sei kein Zuwanderungsland. Integration bedeute "nicht nebeneinander, sondern miteinander leben auf dem gemeinsamen Fundament der Werteordnung unseres Grundgesetzes und unserer deutschen Leitkultur, die von den christlich-jüdischen Wurzeln und von Christentum, Humanismus und Aufkl?rung gepr?gt ist".
 
德国不是移民国家。融合意味着“不是彼此而是一起在我们的宪法和我们的德意志主导文化的价值观共同基础上生活,这个基础根源于基督犹太教,由基督教、人文主义以及它们的内涵延伸铸造而成的”。
 
Ein prognostizierter Fachkr?ftemangel k?nne kein Freibrief für ungesteuerte Zuwanderung sein. Den Zuzug Hochqualifizierter nennt Seehofer "ausreichend geregelt".
 
关于专业人才缺乏的预测不能是无控制移民的通行证。 关于引入高技术人员,Seehofer称“已充分规划了”。
 
Eine Aufweichung der restriktiven Regeln des geltenden Zuwanderungsgesetzes, eine Zuwanderung nach Kontingenten oder Punktesystemen dürfe es nicht geben.
 
不应该放宽现行移民法规中的严格条款, 不应该建立移民定额或者计分系统。
 
 "Integrationsbereitschaft und Integrationsf?higkeit" solle als zus?tzliches Kriterium neben der Qualifikation eingeführt werden.
 
除了移民资格之外,“融合意愿和融合能力”应该做为附加判断标准而加以实施。
 
Das Nachzugsalter für Kinder solle von 16 auf 12 Jahre herabgesetzt werden. "Je jünger Kinder bei der Einreise sind, desto besser k?nnen sie sich integrieren", schreibt Seehofer und pl?diert für eine ?nderung der entsprechenden EU-Richtlinie.
 
对于小孩的考察年龄应该从16岁降到12岁。 “年龄越小,融入得越好”, Seehofer写到,并主张改变相应的欧盟法律条文。
 
Für Integrationsverweigerer fordert Seehofer eine konsequente Anwendung der Sanktionsm?glichkeiten "vom Bu?geld bis zur Leistungskürzung". Auch "wer die Integration seiner Familienangeh?rigen behindert", solle "wie bei eigener Integrationsverweigerung sanktioniert" werden.
 
对于不愿意融入的人,Seehofer要求给予惩罚,“从罚款到福利减少”。而且“谁阻碍他的家庭成员融入”,应该“作为不愿意融入的人进行惩罚”。
 
Eine nach wie vor hohe Bedeutung für gelungene Integration misst Seehofer dem Erwerb der deutschen Sprache bei. "Hierfür ist der Nachweis der deutschen Sprache bereits im Herkunftsland zu erbringen." 
 
对于成功融入有着重大意义的一点,Seehofer提到了德语要求。 “为此,在其母国就提交德语证明”。
 
Zahlreiche union  spolitiker kritisieren inzwischen Seehofers Forderung, keine zus?tzliche Zuwanderung aus anderen Kulturkreisen zuzulassen. So sprachen sich Arbeitsministerin Ursula von der Leyen und Bildungsministerin Annette Schavan (beide CDU) ausdrücklich dafür aus, die Hürden für qualifizierte Arbeitskr?fte aus dem Ausland zu senken, um den Fachkr?ftemangel zu bek?mpfen.
 
大量的联盟政治人士在此期间批评Seehofer不允许来自于其他文化圈的移民的主张。 劳动部部长Ursula von der Leyen和教育部长Annette Schavan(两个都是CDU党员)表示,降低外国合格劳力移入的门槛以应对专业人士的缺乏。
 
Von der Leyen betonte, dass Fachkr?fte weltweit gefragt seien. Im Vorjahr seien gerade einmal 600 Spezialisten nach Deutschland gekommen. Man müsse hier deshalb Weltoffenheit ausstrahlen. "Sie müssen das Signal bekommen, wir sind offen für sie", sagte die Ministerin.
 
Von der Leyen 强调,需要来自世界各地的专业人士。 上一年仅有600个专业人才来到德国。因此应当向世界展现开放的态度。“他们应该得到一个信息,我们对他们是开放的”,部长说。 
 
Arbeitgeberpr?sident Dieter Hundt sagte der "Frankfurter Allgemeinen Zeitung": "Die deutsche Wirtschaft braucht die Zuwanderung von qualifizierten Fachkr?ften." Der Pr?sident des Deutschen Industrie- und Handelskammertages (DIHK), Hans Heinrich Driftmann, warnte, inzwischen fehlten der Wirtschaft rund 400.000 Ingenieure, Meister und gut ausgebildete Fachkr?fte. Deutschland verzichte dadurch j?hrlich auf rund 25 Milliarden Euro Wertsch?pfung. "So geht uns rund ein Prozent Wirtschaftswachstum verloren."
 
雇主联合会主席Dieter Hundt对“法兰克福汇报”说:“德国经济需要合格的专业技术移民”。 德国工商协会主席 Hans Heinrich Driftmann 警告说,德国经济正缺少大约400,000工程师、 技师和培训好的技工。为此德国每年放弃了大约250亿欧元的经济创收。 “一个百分点左右的经济增长失去了 ”。
 
Innenminister z?hlt Integrationsverweigerer
 
内政部长统计不愿融入的人数
 
Derzeit sammelt Innenminister Thomas de Maizière in den L?ndern Informationen über F?lle von Integrationsverweigerung und deren Folgen. Nach SPIEGEL-Informationen will der CDU-Politiker bis Mitte dieser Woche mit einer Umfrage feststellen lassen, wie gro? das Problem tats?chlich ist. Der Sprecher des Innenministeriums, Stefan Paris, sagte am Samstag in Berlin, vorrangig solle ermittelt werden, wie die 16 L?nder auf Verweigerungen reagiert haben.
 
目前,内政部长收集了不愿融入的情况以及其结果。据明镜Spiegel报道,此CDU政治家将在此周进行一个民意调查,以确定这个问题到底有多大。 内政部发言人Stefan Paris,星期六在柏林说,首先应该调查16个联邦州对不愿融入的反应如何。
 
Laut Gesetz sind in solchen F?llen Sanktionen von Kürzung der staatlichen Leistungen bis hin zur "Aufenthaltsverkürzung" m?glich. Die Daten werden im Hinblick auf die Innenministerkonferenz Ende November in Hamburg erhoben, sagte der Sprecher.
 
按照法律,在这种情况下,可能进行相应的惩罚措施,包括减少国家福利到缩短居留。发言人说,具体数据将根据内政部会议在11月底于汉堡给出。
 
Ein erstes Zwischenergebnis aus Niedersachsen deutet nach SPIEGEL-Informationen darauf hin, dass die Zahl der "Unkooperativen" offenbar nicht besonders hoch ist. Demnach hatten etwa 3,8 Prozent der vorgesehenen Teilnehmer ihren Pflichtkurs ohne ausreichenden Grund nicht angetreten oder beendet. Bei 2,6 Prozent kam es zu Sanktionen oder zur Androhung davon. Ein Problem besteht nach Ansicht der nieders?chsischen Beh?rden allerdings darin, dass Kursanbieter die Verweigerer oft nicht an die Ausl?nderbeh?rden weitermeldten und es dadurch eine Dunkelziffer gebe.
 
据镜报信息,一个来自下萨克森州的中期结果报告表明,“不合作的”人数显然不是特别的多。 据此报告,大约百分之3.8的指定参加人员没有参加或者理由不足的情况下中断了规定课程。 百分之2.6的人员因此得到了惩罚或者警告。 然而,根据下萨克森州有关部门,这里有一个问题,培训机构往往不向外国人管理部门报告拒绝融入的人员,从而有一个黑数字存在。
 
Die schwarz-gelbe Koalition und ihr Innenminister bereiten im Vorfeld des Integrationsgipfels in diesem Herbst einen Gesetzentwurf mit ?nderungen im Aufenthaltsrecht vor. "Der Integrationsgipfel soll ein Gipfel werden, bei dem es nicht nur um Appelle geht", kündigte ein nicht namentlich genannter "Regierungsstratege" im "Focus" an.
 
黑黄联盟(执政党)和她的内政部长准备在秋天的融合峰会前期提出一个居留权的修改法律草案。“融合峰会应该是一个峰会,而不只是呼吁”,一个匿名的所谓“政府策划”人士在焦点“Focus”上透露。
 
Bereits im August hatten union   und FDP ?nderungen im Strafgesetzbuch vorgeschlagen. Zwangsehen sollen demnach mit bis zu fünf Jahren Gef?ngnis bestraft werden. Zudem soll die Antragsfrist zur Aufhebung einer solchen Ehe von einem auf drei Jahre verl?ngert werden. Das Gesetz soll im Herbst beschlossen werden. Wer "durch Gewalt, Drohung mit einem empfindlichen übel oder List" einen Menschen zur Ehe zwingt, soll gem?? des neuen Paragrafen 237 im Strafgesetzbuch auch international verfolgt werden k?nnen. Bislang kann die Zwangsehe nur über den Umweg des Straftatbestands "Schwere N?tigung" geahndet werden.
 
在八月份,基民盟和自民党就已经建议修订刑法。 强迫婚姻应该处以最长五年的徒刑。此外,请求取消强迫婚姻的期限可以延长到三年。 此项法律应在秋天确定。谁“通过暴力,明显地欺骗威胁”迫使一个人结婚,按照刑法237条,可能受到全球通缉。 到目前为止,强迫婚姻仅仅被认为是严重胁迫的犯罪行为。
 
über das Ausma? von Zwangsverheiratungen existieren in Deutschland bislang keine repr?sentativen Erhebungen. Die Frauenrechtsorganisation Terre des Femmes verweist jedoch auf Studien in einzelnen L?ndern. Demnach werden in Berlin j?hrlich etwa 370 Frauen zur Hochzeit gezwungen, in Hamburg und Baden-Württemberg jeweils etwa 200. An Terre des Femmes selbst wenden sich bundesweit etwa 170 Menschen.
 
关于强迫婚姻在德国的程度,有代表性的调查还没有。 但是,妇女权利组织Terre des Femmes在个别州进行的研究引起了注意, 据此研究,每年约370个妇女在柏林被强迫举行婚礼,在汉堡和巴登符腾堡州每年约有200个, 在整个联邦大约仅有170个妇女向Terre des Femmes求助。



sysop
Administrator
 
Integration: Merkel erkl?rt Multikulti für gescheitert
Kanzlerin Merkel stellt sich in der Integrationsdebatte hinter Horst Seehofer, der mit einem "Sieben-Punkte-Plan" die Zuwanderungsdebatte neu anstachelt. Auch in der union   regt sich Kritik gegen die Thesen des CSU-Chefs.
 
默克尔说,多元文化主义的失败 
 
德国总理默克尔在Horst Seehofer之后也加入了融合问题的辩论中。Horst Seehofer 提出的“七点计划”使移民问题的辩论更加火热。 在联盟内也热烈批评CSU主席的言论。



hurgelwurg
?tzend  腐蚀性的
 
Alle immer mit ihrem M.?zil, der FC ist total super Multikulti und spielt trotzdem scheisse.
Da spielt mal einer von 8 Millionen gut Fussball und schon geh?rt der Islam zu Deutschland.
 
都有你们的M. 厄齐尔,足球俱乐部们FC完全是超级多文化的,然而球踢得狗屎一样。 
因为800万里有一个足球踢得漂亮,那伊斯兰就属于德国了。 



Walther Kempinski 
Eingebürgerte 归化
 
Merkel wird viele Stimmen verlieren. Die eingebürgerten Neudeutschen, werden solch ein Gepolter nicht guthei?en. Au?erdem ist das Problem ja nicht der Zuzug von "Moslems". Sondern die Freizügkeit innerhalb der EU ab dem 1. Mai. Das hat aber nichts mehr mit Moslems zu tun. Eine Einwanderung von Türken zB findet gar nicht mehr statt. Es wandern mehr aus als ein.
 
默克尔将失去许多选票。 新入籍的德国人不会喜欢这样的噪音。 此外,问题不是“穆斯林”的涌入。 而是从五月一日开始的欧盟内部的自由迁徙。 这和穆斯林没什么关系。 从土耳其来的移民不再有了。 迁出德国的人多于移入的。



frankgraf
Multikulti gescheitert, was kommt jetzt?
 
So langsam scheint auch den etablierten Politikern zu d?mmern, da? Multikulti gescheitert ist. Welche Konzepte gibt es noch als Alternative?
 
多元文化失败了,接着怎么办呢?
 
太慢了。。。 还有什么别的主意吗?



Baul
Populismus 民粹主义
 
Da kommt sie aber bald darauf! Danke Thilo!
Warum müssen PolitikerInnen immer erst Druck aus der Bev?lkerung haben? Sind sie unf?hig selbst Erkenntnisse zu machen und Entscheidungen zu treffen? Wozu brauchen wir sie dann?
 
民粹主义马上就出现了!谢谢Thilo!
 
为什么政治家们总是必须从人民那里才能得到压力? 他们没有能力自我学习没有能力做出决定? 那么我们需要他们干吗呢?



Alf.Edel
Das ist wieder typisch Deutschland!
 
Zuerst wird jahrzehntelang nichts gemacht, und jetzt ?ndert sich, ruckzuck, die Stimmung.
Ich glaube, wir werden es nie lernen. Deutschland war, ist und bleibt einfach ein Land der Extreme...
 
这又是典型的德国!
首先,几十年来什么也不做, 现在言论变了。
我想,我们永远也学不会它。 德国过去是,现在是,将来还只是一个极端性的国家。



Sinneswandel der CDU/CSU
 Woran liegts wohl, dass man nun Hr. Thilo Sarrazin "links" liegen l??t? Die Zahlen haben sich nicht ge?ndert und von Umfragen lassen sich gestandene "Volksvertreter" nicht beirren.
Man illuminiere mich bitte!
 
CDU CSU的sinn变化
为什么现在人们使Thilo Sarrazin先生偏向左了呢? 数字并没有变,民意调查也不会被人民代表们弄错。
请点拨我一下!



miken123 
Multikulti ist tot - in Deutschland
 
多元文化已经死了---在德国
 
Der Sieben Punkte Plan scheint mir gr??tenteils Unfug zu sein. Die Zuwanderung von Hochqualifizierten ist z.B. alles andere als gut geregelt. Au?erdem mag mir nicht einleuchten, warum Deutschland kein Punktesystem für Einwanderer haben sollte - alle L?nder, die so ein oder ein so ?hnliches System haben, fahren mit der Integration zumindest wesentlich besser als Deutschland.
 
7点计划似乎大部分是无稽之谈。比如, 高技能人员的移入远没有好好的监管。 此外,我不明白,为什么德国就不能有一个移民计分系统呢? 所有那些有这样一个计分系统或者类似系统的国家,至少实际上,移民的融合比德国好 。
 
Wenn man sich Staaten anguckt, in denen Multikulti (zumindest halbwegs) funktioniert (mir würde da spontan vor allem Singapur einfallen), f?llt auf, dass dort im Wesentlichen Hochqualifizierte einwandern. Dahin muss auch Deutschland kommen. Das mit anatolischen Bauern Multikulti nicht funktionieren kann, dürfte au?er Claudia Roth inzwischen jedem klar sein. Die Leute sind aber nunmal schon hier, deshalb glaube ich, dass bei dieser Gruppe auch nur noch Zwangsma?nahmen wie verpflichtende Integrationskurse helfen k?nnen.
 
如果看一下那些多文化国家(我自己立即就想到了新加坡),立即发现,那里实际上是高技能人员在迁入。德国也必须这样。除了claudia Roth外的其他人,应该明白,多文化模式在anatolischen农民身上不起作用。 但是现在,这些人已经在这里了, 因此我认为,只有类似必修融合课程的强制措施才能帮助这群人。
 
In Zukunft müsste man darauf achten, dass Hochqualifizierte ARBEITSKR?FTE einwandern und nicht nur geringqualifizierte Transferleistungsempf?nger. Wie das bei unserer Steuer- und Abgabenlast allerdings funktionieren soll, ist mir schleierhaft. Mittlerweile verdient ein Hochqualifizierter in weiten Teilen der Welt eben (netto) mehr als in Deutschland. Von daher hat Seehofer in einem Punkt recht: Deutschland ist kein Einwanderungsland. In der Vergangenheit war es ein Einwanderungsland für Sozialhilfeempf?nger, in Zukunft wird es ein Auswanderungsland für Hochqualifizierte sein.
 
将来必须注意高技能人力的迁入,而不仅仅是低技能人员的转送接收站。 在税收和征收负担方面怎样进行,不是我能理解的。 同时,高技能人员在世界上的大部分地方比在德国挣的多。 由此Seehofer有一点是对的:德国不是移民国家。 过去,德国是一个社会救助获利者的移入国, 将来德国是一个高技能人员的移出国。



dasbertl   #11 
Deutschland IST Multikulti
 
德国是多文化国家
 
Als Bayer habe ich wenig gemein mit den kulturellen Ansichten eines Sachsen und selbst innerhalb Bayerns sind die kulturellen Unterschiede gro?。Ein Oberbayer kann oft wenig mit den oberfr?nkischen Gepflogenheiten anfangen (mir gehts jedenfalls so) und nicht zu vergessen, die Dialekte. Sie sind deutlicher Ausdruck gelebter Kultur, aber da hat der Berliner wenig mit dem Saarl?nder gemein.  Mit christlich hat das ganze auch wenig zu tun. Die Feste wie Ostern, Karneval oder sogar Weihnachten entstammen allesamt noch der Zeit der Vielg?tterei unserer Vorfahren. Gern wird auch behauptet, die islamische Glaubenskultur beruht von Haus aus auf Gewalt, w?hrend die christliche zum Frieden mahne. Das mit dem Frieden hat sich bei unserer Kirche aber auch erst in den letzten 100 Jahren durchgesetzt. Viele blutige Kriege hat es "in Gottes Namen" gegeben oft unterstützt durch die Kirche oder gar von ihr initiiert. Und wie friedlich wir doch alle sind, zeigen oft genug unsere ach so christlichen Hooligans in den Fussbalstadien der unteren, oftmals aber sogar der ersten Fussball Bundesliga. 
 
作为一个拜耳人,在文化上我与萨克森州人有很少共同点,即使在巴伐利亚州,文化上的差异也很大。 一位上拜耳人常常和上法兰克人很少能谈得来(对于我绝对是这样),而且不要忘记,各自的方言。虽然是清楚明白的生动文化,但柏林人和萨尔人几乎没有什么共同之处。

这个和基督教也完全没什么关系。像复活节,狂欢节,甚至圣诞节等节日都来自于我们祖先的多神教时代。 人们喜欢声称,伊斯兰信仰文化是从家庭开始建立在暴力上的,而基督教呼吁和平。在我们的教会(基督教),也才在过去的100年中和平才得以实现。许多血腥的战争,是以“上帝的名义,经常由教会支持,或者甚至由她发起的。而且,常常在足球场里,经常甚至在国内联赛的第一次比赛,我们基督徒的流氓行径就可以足够显示我们是多么的和平。
 
Und selbst unsere sp?tmittelalterlichen Vorfahren wussten es besser, als eine Frau Merkel, ein Herr Seehofer oder ein Herr Sarazin. Die haben es n?mlich geschafft sogar arabische Zwiebeltürme auf die christlichen Kirchen zu integrieren, auch wenn sie diese aus Russland importierten. Es gibt keine Deutsche Leitkultur, nur viele verschiedene deutsche Kulturen und ein moralisches Grundverst?ndnis, dass sich allerdings besonders auf Seiten der sogenannten Eliten immer mehr aufzul?sen scheint. Das hat mit den ausl?ndischen Mitbürgern meist wenig zu tun. Im übrigen t?te ich mich mit Integration auch schwer bei den Hürden, die einem da auf den Weg gelegt werden. Die Mehrzahl von "uns Deutschen" w?re doch nicht einmal in der Lage den Antrag auf Asyl vernünftig auszufüllen, da der in einer Sprache verfasst wird, die nur in der Ausbildung zum Beamten gelehrt wird. 
 
而且即使在中世纪晚期,我们的祖先们也比默克尔,绅士Seehofer或 Sarazin更了解这些。事实上他们甚至设法将阿拉伯洋葱头(穆斯林教堂顶部)整合到了基督教教堂上,虽然他们是从俄罗斯引入的。没有什么德国的主导文化,而是许多不同的文化和一个道德层面上的基本理解,然而,这个理解似乎越来越消散了,特别是在那些所谓的精英里面,这和外来入籍者没有什么关系。

此外我对融合设置的门槛也很难接受,“我们德国人”中的多数,甚至也不能够正常合理地完成申请庇护的表格填写,因为这是由只有官员得到培训的语言编写的。
 
Im übrigen sollten wir vorsichtig sein. Bis ins sp?te Mittelalter waren uns die Araber technologisch und wissenschaftlich WEIT überlegen.。 Das kann sich auch wieder drehen und am Ende sind wir die integrationsunwilligen Drittweltlandabk?mmlinge, welche versuchen, mühsam in den reichen arabischen postindustriellen L?ndern Fu? zu fassen. Und dann k?nnte man uns (bzw. unseren Nachfahren) einmal vorhalten, "ihr wolltet uns nicht, jetzt wollen wir euch nicht".
 
顺便说一句,我们应该小心。 直到中世纪晚期,阿拉伯人在技术和科学上都远远优于我们。如果这个再次发生,到那时我们就是那些极力想踏入阿拉伯后工业时期国家的不愿融合的第三世界国家后代。那么针对我们(或我们的后代)也会来一次,“你不想要我们,现在我们不想要你。” 



Calidris 
Die union   hat erkannt, dass sie bei s?mtlichen Themen derzeit schlecht aussieht. Was also macht man? Wie immer, man zieht die Ausl?nder-Karte, lenkt von allen wirklich wichtigen Themen ab, holt sich die Herrschaft über die Stammtische zurück, baut Feindbilder mit Minderheiten auf und zettelt vor den Wahlen Schlammschlachten an. Ergebnis: Man minimiert die Verluste auf Kosten des sozialen Friedens, ohne irgendetwas an irgendwelchen Zust?nden zu verbessern. Wie gesagt: Wie immer.
 
执政联盟知道,关于目前所有的议题,他们看起来都很糟。 那么还能做什么呢?一如以往, 打外国人牌,实际上是为了将话题从重要的议题上转移开,从新获得圆桌上的控制权。在小众上建立敌对目标,煽动选举前的谩骂中伤。结果就是:以社会和平换取了损失最小化,没有任何一事或一状况都没有得到改善。正如所言:总是这样。



Antje Technau
Wahlkampfget?se 竞选喧嚣 
 
Es war nur eine Frage der Zeit, bis unsere Politiker das Thema Integration für den Wahlkampf entdecken würden. Schlie?lich muss man bei dem Thema den Bürgern der Mittel- und Unterschicht nichts bieten, was sie wirklich brauchen: neue Jobs, h?here L?hne, Festanstellungen, niedrigere Steuern, bezahlbaren Wohnraum, etc., sondern man muss nur von den Mitbürgern mit Migrationshintergrund etwas fordern.
 
什么时候我们的政治家们将融合话题选为竞选话题,只是一个时间问题。毕竟在这个话题里,不必提供中下层居民真正需要的:新的就业机会,提高工资,固定工作,降低税收,经济适用房等,而只需要对带有移民背景的同胞们提些要求而已。
 
Diese Forderungen an die Mitbürger mit Migrationshintergrund m?gen berechtigt sein (Deutsch lernen, Schwimmunterricht auch für M?dchen, keine Zwangsehen) oder unberechtigt (christliche Werte achten), den deutschen Bürgern der Mittel- und Unterschicht, die um ihre Jobs bangen oder einen neuen brauchen, bringt das kein bisschen mehr Geld in die Tasche. Es bringt keine Verbesserung der Lebenssituation und kein bisschen mehr Planungssicherheit für die Zukunft der Familie. 
 
对有移民背景的同胞们,这些要求可能是合理的(学习德语,女孩也要上游泳课,没有强迫婚姻),也可能是不合理的(确保基督教价值观),对那些害怕失去工作或需要新的工作的中下阶层德国公民,这些要求不能给他们带来任何一点收获。即不改善生活状况,也不带来任何一点对家庭未来的安全规划。
 
Daher Leute, w?hlt bei den n?chsten Wahlen nur Parteien, die Eure wirklichen Probleme ansprechen. Parteien und Politiker, die L?sungsvorschl?ge für den Arbeitsmarkt haben, ein Steuerkonzept, das gerade für untere Einkommen mehr netto vom brutto l?sst, und Krankenversicherungspl?ne, die nicht jede Gehaltserh?hung auffressen. Politiker, die Ideen haben, wie man unter 67-J?hrige auf dem Arbeitsmarkt h?lt und nicht schon gut ausgebildete über 40-J?hrige zu Hartz IV oder 1-Euro-Jobs verdammt.
 
因此,人们啊,在下次选举中,要选那些真正对你们的实际问题负责的党派。选那些政党和政治家们,那些对劳动力市场提出解决办法,那些有税收办法使得低收入者拿到更多的净收入,那些有医保计划而不是通过吃掉任何加薪来解决办的政党和政治家们。选那些政治家们,那些有办法使得人们在67岁以下能保有工作,而不是谴责已经受过良好教育的40岁以上了还要靠HartzIV或1欧元的工作生活。 
 
Denn das sind die wirklichen Probleme.  Und nicht, ob Frau ?zkan Kopftuch tr?gt oder nicht。
 
因为这些都是真正的问题。而不是?zkan们带头巾与否。 



Jaxxx
Akademiker underArbeitlos 学者和失业者
 
Dass der Autor, aber auch Akademiker, mit normalen Einwanderern verwechselt ist kurios!  Es gibt nur Kritik an einer "These", die betrifft die Zuwanderung von Fachkr?ften, die sei gut geregelt. Was nicht stimmt! Aber der Autor m?chte den Anschein erwecken, in Berlin Neuk?lln wohnen, fast nur Akademiker und Ingenieure. Es zeigt, dass die Debatte immer noch falsch l?uft.  Es darf doch keine Kritik, an dem türkischen Bauingenieur oder meinet wegen auch Gemüseh?ndler geben. Au?er die beiden lehnen das Grundgesetz ab. Und wollen zB: die Scharia einführen.  Oder bek?mpfen eben, die ?moderne“ Gesellschaft. Aber eben auch, Menschen die ohne Bildung in dieses Land, was 6 Mio. Arbeitslose hat. Und kommen Sie mir nicht mit den gef?lschten Zahlen von nur 3 Mio. bei der 1
 
作者,也是个学者,把正常的移民弄混了,真是让人好奇。关于劳工移民,据称已经规划好的移民政策的议题只有批评。这是不对的!但笔者想激起这样的印象,即在柏林Neuk?lln生活的几乎只是学者和工程师。这表明,关于移民的争论在错误地进行着。对土耳其建筑工程师或者因为我的缘故对蔬菜水果摊贩不应该批评。

除了这两个,宪法都否定了。比如想要推行伊斯兰教法,或者争取同样的现代化社会。但同时,在这个国家里有600万没有教育的失业人员。别告诉我虚假数字,仅有300万拿1元工作或低收入人员。因此,他们对于我们的社会,所以我说了,相信我,是“无用”的。

而数据的的创造者,反正相信在克罗伊茨贝格和Neuk?lln盛产学者和工程师,是根本没有问题的。显然这形成了“反动的”sarrazin追随着一派。但是我很自豪,我是一个PVV的正式捐赠成员。希望现在人们不会因此被枪杀。有党派在间接反应着。:- D在瑞士也有反应,“右翼民粹主义”党已经5年了,但还没有进攻到列支敦士登。祝好。



Moxxo
 
Ist Merkel schon so weit gesunken, dass sie darauf angewiesen ist, Horst Seehofer zu folgen, einem CSUler, der so ungemein konservativ ist, dass er die christlich-familienorientierten Werte der union   an gleich zwei Familien weitergibt? 
 
默克尔已经低落到如此地步,低落到被要求支持Seehofer,这样一个不同寻常的保守的CSUler,这样一个支持联盟执政党的基督教家庭价值观却拥有两个家庭的人?

Der so integer ist, dass er bedingungslos hinter der Atomkraft steht, au?er natürlich, wenn es um m?gliche Endlager in Bayern geht?

他是如此的正直,无条件地支持核电,即使涉及到可能在巴伐利亚的终端储存库?

Merkel kann einem schon leid tun
.默克尔可以痛苦了。



frankgraf
 
Merkel stand wir kaum eine andere Politikerin der CDU für Multikulti. Jetzt hat sie Angst, da? sie Stimmen der Deutschen verliert. Die eingebürgerten Ausl?nder w?hlen eher die Grünen, weil die ja schon einen türkischen Parteivorsitzenden haben. 
 
默克尔,我们很少认为她是一个支持多元文化的另类基民盟政治家。现在,她怕她会失去德国人的选票。外来入籍者宁愿选绿党,因为他们已经有了一个土耳其领导人。
 
Die Einwanderung geschieht über den Krei?saal.  Die Geburtenrate der Türken und Araber ist ungef?hr doppelt so hoch wie bei Deutschen.
 
移民来自于产房,土耳其人的和阿拉伯人的出生率几乎是德国人的两倍。
 
Die Freizügigkeit innerhalb der EU ab dem 1.5.2011 wird noch einmal Lohnsenkungen für Deutsche und mehr Arbeitslosigkeit bedeuten.
 
从2011年1月5号起开始的欧盟内部的自由迁徙,将再次意味着德国人的收入降低和更多人失业。
 
Die Auswanderung von 200.000 hochqualifizierten Deutschen j?hrlich und die Aussortierung ?lterer, deutscher Fachkr?fte sind die eigentlichen Skandale.
 
每年20万高素质德国人的移出和上年纪的德国熟练技工的被排挤出才是真正的丑闻。
 
Es wird mir ewig schleierhaft bleiben, wie Merkel Multikulti für gescheitert erkl?ren kann und im gleichen Atemzug den Islam als zugeh?rig zu Deutschland bezeichnet. Sie scheint unter einer gespaltenen Pers?nlichkeit zu leiden.
 
默克尔怎么能宣称多元文化模式失败了,并同时声称伊斯兰为德国的一部分,这对我来说将永远是个谜。她似乎患上了人格分裂症。 



Bayerr
 
hat offensichtlich die Studie der Friedrich-Ebert-Stiftung zur Verbreitung von Fremdenfeindlichkeit in Deutschland genau gelesen. Und dann hat sie sich gedacht: 'Solch edlen Gefühlen mu? man doch eine politische Heimat geben. Dann ist meine union   endlich wieder Volkspartei.' Zusammen mit den ?u?erungen ihres Koalitionspartners Westerwelle, der Migranten nach ihrer Nützlichkeit bewertet, l??t das Schlimmes für die Zukunft ahnen. Wenn die Entwicklung in diesem Tempo weitergeht, werden wir noch dieses Jahr die ersten Scheiterhaufen sehen. 
 
显然,弗里德里希埃伯特基金会的研究精确解读到了在德国蔓延的仇外心理。然后想到:'必须给予这种高贵的感觉一个政治的落脚点,然后我的联盟执政党终于又是人民的党了。同时结合她的联盟伙伴westerwelle的声明,移民有其用途来决定价值,让差劲的为未来着想。 如果以这种速度发展下去,我们将会在今年就看到第一个送葬火堆。



Medienkritiker
ach je... 哦,耶... 
 
ist das nun das erhoffte Schwert im Kampf um die W?hlergunst? Frau Merkel: es ist doch sinnlos die bisherige Integrations-Politik als gescheitert zu erkl?ren...die Stammw?hlerschaft von CSU und CDU f?llt auf diese dümmlichen Suggestionen nicht mehr herein! na ja, jetzt soll dann wohl ab sofort alles besser werden...weiter so:)
 
这就是所青睐的赢得选民的战剑?默克尔:声明当前的融合政策是失败的,毫无意义...将基民盟和社民党的选举基础建立在这些愚蠢的建议上不行了。好,没问题,现在应该即刻开始往好里发展些...继续努力吧:)


更多
评论加载中。。。
我还要发表看法:
"看世界"温馨提醒:
1、请勿发表违反国家法律评论,评论请文明用语;
2、禁止发布广告评论。
匿名发表  用户名: 密码: 验证码:

浏览过本页的网友还关注:
德国译帖 - 热门推荐
第一赞助商
双语美文 - 阅读榜
第二赞助商
德国译帖 - 最新收录
第三赞助商
国外优秀论坛 - 为您推荐
第四赞助商
经验分享 - 阅读榜
欢迎爱好网帖翻译的朋友加入我们:
QQ群:307195648
联系邮箱:seas_2000@sina.com
无觅关联推荐,快速提升流量