用户名:   密码:

当前位置:首页社区国外译帖意大利意大利人提问:在你的国家是否会把烹饪看成一种基本技能?
看世界译帖
意大利

意大利人提问:在你的国家是否会把烹饪看成一种基本技能?


Is being able to cook seen as fundamental skill in your country?
译者:unknown     发布时间:2020-07-27     超过 0 位网友阅读

我会说是的。在青少年中,不会做饭会成为被嘲笑的缘由




About what percentage of the population is able to cook? Cooking is viewed as an important thing in Italy and In most cases family recipes and traditions are passed through generations. Also it''s a common skill between both women and men. Still I''ve got the perception that younger generations (I''m 19) aren''t really able to cook for themselves.

会做饭的人在人口中占到多少比例?意大利会把烹饪看成一件很重要的事,在大部分情况中,自家的菜谱会世代相传。同时也是一项普遍都会的技能,在女性和男性群体中都是如此。我还是会有这样的感觉:年轻世代(我19岁)是不太会给自己做饭的。

是否会把烹饪看成一种基本技能





I don''t know about the country but from where I am, being able to cook is seen as a part of being a responsible adult. It''s a basic skill like ironing or cleaning. I think everyone should know how to cook. Fresh meals are healthier and cheaper than takeaway or junk food.

(德)我不晓得这个国家的情况,但在我的祖国,会做饭会被看成一个负责任成年人的要素。这是一种基本技能,就和熨烫或洗衣服一样。我认为每个人都应该懂得如何做饭。鲜肉比外卖或垃圾食品更健康,也更便宜。



(回复1)Totally agree with you, being able to cook, even a basic dish and some vegetables should be common knowledge

(意)完全同意你的看法,会烹饪,哪怕是一道简单的菜外加一些蔬菜都应该成为大家都会的事。



(回复2)Can confirm.



It''s an ideal but many people don''t, or don''t know how to cook properly.

(英)这是一种理想,但很多人并不会,或是并不知道如何像样地烹饪。

At uni, in a kitchen of 5 I only remember one other person cooking. Most people just had snacks or sandwiches from the shop, or order pizza with friends. We also have many things you can put into the oven like frozen roast potatoes and frozen chips.

在大学里一个供五人使用的厨房里,我记得只有一个人会去做饭。大部分人只会从商店里买零食或是三明治,要不然就是和朋友一起点披萨。我们也会吃很多可以放进烤箱里的东西,比如冷冻的烤土豆和薯条。

People keep trying to feed their kids boiled vegetables and wonder why they refuse to eat them. I hope people come out of lockdown with better cooking skills. The shops seem to run out of certain seasonings so it might be the case.

人们一直都在尝试用煮熟的蔬菜喂他们的孩子,然后又很想知道为什么他们拒绝吃。我希望从封城中解放出来的人们能掌握更好的烹饪技巧。商店里的调味料貌似已经卖完了,所以可能会出现的就是这种情况。



(回复1)And that is exactly the reason why the UK is one of the most obese nations in the world.

(保加利亚)而英国是全世界最肥胖的国家,也恰恰是因为这一点。



(回复2)I observed this in the UK as well. Was really surprised by the giant sextion of sandwiches and ready made curries etc you could get in the supermarket.

(德)我在英国也观察到了这种现象。你能在超市里买到的三明治和预制咖喱饭等的海量选择真的把我给惊到了。

I also think it has a better “reputation” in the UK. My boyfriend’s family is pretty middle class and it wouldn’t be unheard of for them to get a curry from the supermarket. Whereas I come from a family with less money/education and it was always considered “trashy” to buy ready made food in the supermarket

我男朋友的家人差不多算中产阶级吧,他们去超市里买咖喱饭也并不是不常见。然而,我出身的家庭没他们家有钱也没他们家受教育程度高,但去超市买预制食品总会被看成“垃圾行为”。



Fundamental enough that it is one of compulsory subjects in primary school.

(芬)这个技能够基本的了,都被纳入了小学的必修科目。



(回复1)This is awesome! German people often scold the education system for not teaching enough practical everyday knowledge.

(德)这个好厉害呢!德国人常常会责骂教育系统,因为没有教授足够的实用类日常知识。



You''re considered immature if you can''t cook. Being a good cook, like being able to cook so well that you would be able to invite your grandparents to come over for dinner is considered a positive trait, but not really required.

(荷)如果你不会做饭,就会被视为不成熟。成为一名出色的厨师,那个水平差不多要高到能够邀请你的祖父母过来吃饭,则会被视为一种值得肯定的品质,但并不是真的需要。



Spain
I say yes. Been unable to cook is seen as a cause of mockery among teens. And displaying proficiency in the kitchen as a sign well adjusted personality in adults.

西班牙。
我会说是的。在青少年中,不会做饭会成为被嘲笑的缘由。而在成年人中间,娴熟于庖厨之事,是其性格具备良好适应性的一种标志。



(回复1)Yes!! As a current teen, I love baking for family and friends and making entire meals from scratch (for example, pasta). Most of my friends love baking and cooking too. But it is widely regarded as a standard basic skill and any grown person who''s not able to cook is the butt of all jokes. Specially men who always had meals made by their mothers and then by wives. (Not that I agree, but it''s what happens here.)

(西)是的!!作为一个正处于青少年阶段的人,我喜欢为家人朋友烘焙食物,也喜欢从零开始烹饪一整顿饭(比方说,意面)。我朋友中喜欢烘焙和烹饪的也占到了大部分。不过这被普遍认可为一种基本技能,任何一个不会做饭的成年人会成为各种笑话中的笑柄。特别是那些总是由自己的母亲和妻子为其做饭的男人。(并不是说我同意这种法,但我们这里就是这样的。)



It''s seen as a basic adult skill, at least for the basic meals, the more traditional meals are more family recipes and things you improve on over the years

(法)这被视为一种基本的成年人技能,至少也要会做基本的餐饭,传统一些的菜肴更多是家族菜谱,是你需要在漫漫岁月中不断改良的东西。



Essentially, no. When we went into lockdown and the takeaways closed (but shops remained open) it was chaos.
Big lines of cars waiting for the McDonalds drive thru on the final night before it closed

(爱尔兰)基本上,不是。当我们进入封闭状态,而且外卖店都关张了(但商店还在营业)的时候,情况就陷入了混乱。
在执行封闭令之前的最后一个晚上,等着买麦当劳得来速(即麦当劳汽车餐厅)里快餐的车子排成了长队



(回复1)The funniest thing was when the guards had to come to mind the traffic

最搞笑的事情是,那时候,保安不得不跑过来维持交通

1、Yes, in Turkey cooking is a very important skill. People will show you respect if you know how to make a good kebab or other traditional food but the younger generations tend to love the " Western Food Culture" more (Hamburgers and other junk foods)

(土)是的,在土耳其,做饭是一项非常重要的技能。如果你知道怎么做出一顿上好的土耳其烤肉或是其他传统菜肴,人们就会对你表示尊敬,但年轻世代往往更喜欢“西方美食文化”(汉堡和其他垃圾食品)

I really do not know how many people can able to cook in Turkey but we Turks love to eat different kinds of food so i think a significant amount of our population knows cooking more than 4-5 dishes

在土耳其有多少人会做饭,这我是真的不清楚,但我们土耳其人喜欢吃不同类型的食物,所以我认为我们中间有大量的人会烹制4、5道以上的菜。



(回复1)I think the main demographic that is lacking cooking skills in general is men who are over 45-5 years old, at least in my experience.

(土)以我的经验,缺乏烹饪技能的人在人口结构上主要是那些超过45-5岁的男性。



Yes.
Dining out is expensive and not something most people can afford on a regular (multiple times a week) basis. We don’t have a restaurant culture like in Southern Europe. The vast majority of people’s meals will need to be cooked by themselves.

(丹)是的。
在外面吃是很贵的,把这种方式当成常态(一周好几次)也不是大部分人能够负担得起的。我们没有南欧的那种餐馆文化。绝大多数人吃的饭都需要他们自己来烹制。



(回复1)I observed the same mindset in Norway, at least in Oslo and surrounding towns.

(加)我在挪威观察到的是同样的脑回路,至少在奥斯陆和周边的城镇是如此。



In Poland, lots of young people like to cook. It''s seen as something that I''d even call cool; and in terms of vegetarian eating it''s a blast. We have lots of products 9s'' vegetarians would dream of. Traditional, non-trendy cooking is becoming less popular, but I think fair part of people can still do those basic dishes.

(波)在波兰,有很多年轻人喜欢烹饪。这甚至会被看成很酷(以我的用词)的事情;而在素食方面的发展是巨大的。我们很多产品,是9年代的素食主义者梦寐以求的。传统上,不赶时髦的烹饪法正在受到冷落,但我认为,还是有相当一部分人仍然在烹制这些基本的菜色。



I''d say yes, it''d be extremely weird if someone in his late 2s-3s couldn''t cook anything. Cooking meat-pasta-rice-salads etc is super easy, healthy, and cheap compared with takeaway.

(希腊)我会说是的,如果有个奔三或奔四的人什么菜也不会烧,那可就太奇怪了。烹制肉-意面-米饭-沙拉等那可是超级简单的,而且相比于外卖,是健康又便宜。

I think younger generations can actually cook better than their parents. Firstly because they''re more open-minded regarding different recipes/cuisines and secondly because of the range of information available online. It has never been easier to access culinary knowledge and tips.

我认为年轻世代在做饭方面,其实超过了他们的父母。首先是因为,他们针对不同食谱和菜系的心态更为开放,其次是因为在网上能获取到涵盖面极为广泛的信息。获取烹饪知识和窍门,从来都没有像现在这么简单。



As an American high schooler, it’s depressing that I’m the only one of my friends that can cook full meals that aren’t like Mac and cheese from a box. In Bulgaria, every family member that’s of a more mature age (14+ I’d say) has exceptional culinary skills.

(在美保加利亚人)我是一个美国高中生,在我朋友中间我是唯一一个能烹制出完整正餐(可不是那种巨无霸汉堡和装在盒子里的奶酪)的人,这也太让人沮丧了。在保加利亚,每一个达到更成熟年龄(我认为是14岁以上)的家庭成员都具备非凡的烹饪技巧。



Food is not an extremely important part of our culture, but being able to at least cook some basic dishes is just kind of expected if you want to call yourself an adult.

(荷)在我们的文化中,美食并不占据极端重要的地位,但如果你希望用成年人来称呼自己,那么还是会期待你至少能够烹制出一些基本的菜肴。



All my friends can "cook" it doesn''t reach my standards but they won''t die from starvation or be beffudled on what to do with a fridge and pantry full of ingredients.
It''s edible.

(瑞典)我所有的朋友都会“烹饪”,这没有达到我的标准,但他们是不会饿死的,也不会面对着一个装满了食材的冰箱或食品储藏室而一筹莫展。
他们做出来的东西至少还能吃。



It is a weird point of pride in some men to claim that they can only cook 2 or 3 dishes. It is getting better though.

(德)有些人傲娇的点很奇怪,他们会骄傲地宣称自己只会做2或3道菜。但这种情况正在改善。


更多
评论加载中。。。
我还要发表看法:
"看世界"温馨提醒:
1、请勿发表违反国家法律评论,评论请文明用语;
2、禁止发布广告评论。
匿名发表  用户名: 密码: 验证码:

浏览过本页的网友还关注:
意大利译帖 - 热门推荐
第一赞助商
双语美文 - 阅读榜
第二赞助商
意大利译帖 - 最新收录
第三赞助商
国外优秀论坛 - 为您推荐
第四赞助商
经验分享 - 阅读榜
欢迎爱好网帖翻译的朋友加入我们:
QQ群:307195648
联系邮箱:seas_2000@sina.com
无觅关联推荐,快速提升流量