用户名:   密码:

当前位置:首页社区国外译帖日本日本和白宫的不考虑重启TPP谈判吗?
看世界译帖
日本

日本和白宫的不考虑重启TPP谈判吗?


Japan, White House rule out re-opening TPP talks
译者:unknown     发布时间:2016-01-08     超过 0 位网友阅读

希望赶快破裂,否则我们所有人都要遭殃了

原文地址:http://www.japantoday.com


POLITICS Nov. 11, 2015 - 05:45PM JST ( 20 )
WASHINGTON/TOKYO — 

Japan and the Obama administration have rejected calls from some U.S. lawmakers to consider re-opening a Pacific trade deal and said any renegotiation attempt could scupper the whole pact.

日本和奥巴马当局拒绝了美国国会议员的重新谈判TPP的要求,并表示任何重新谈判的企图都将使整个协议沉没。

“There can be no re-doing of the agreement,” Economy Minister Akira Amari told a news conference in Tokyo.

经济大臣Akira Amari 在记者招待会上说“协议不可重来”。

Atkinson said many of the gains countries achieved during the negotiations, which took more than five years, had come indirectly, making it impossible to re-open individual issues.

Atkinson说在谈判中取得了很多成果,这些谈判花费了超过五年的时间,有些成果是通过迂回手段获得的,重新个别谈判是不可能的。

Hatch has criticized the deal for failing to secure longer protection periods for some medicine, while senior House Democrat Sander Levin has expressed concerns about worker protections in Mexico. 

Hatch批评延长药品保护期谈判的失败,而资深众议院民主党人Sander Levin则对墨西哥劳动者保护表示了关注。




Stuart haywardNov. 11, 2015 - 04:08PM JST
Any renegotiation attempt could "scupper" the whole pact.
scupper a hole in a ship's side to carry water overboard from the deck. an outlet in the side of a building for draining water.
Interesting word choice. Another reason the TPP is a bad idea, no flexibility at all, and if it turns out that any part of the agreement doesn't work well, you're stuck with it anyway.

任何重新谈判的企图都将使整个协议沉没。
船身侧面的洞会进水淹没甲板,建筑物侧面的洞则用来排污水。
选词很有意思。TPP是个馊主意的另一个原因是没有灵活性。任何部分无法实施都会导致整个协议无法执行下去。



cracaphatNov. 11, 2015 - 04:58PM JST
It's definitely not a win-win agreement hence the worry of the deal falling apart.

这绝不是双赢的协议,因此担心协议破裂。



BertieWoosterNov. 11, 2015 - 05:41PM JST
How about reopening TPP talks WITH TRANSPARENCY?
So that us guys, who're going to be most affected by it, can get a word in?

重启TPP谈判来谈谈透明度怎么样?
结果是美国成为对此影响力最大的国家,谁能插得上嘴?



JeffLeeNov. 11, 2015 - 06:29PM JST
This underscores the problem with the design of the US political system and its separation of powers. The president can spend long hours negotiating an international agreement and then have it overturned by the legislative branch, wasting everybody's time.
Washington should adopt the British parliamentary system.

关键问题是美国的政治系统设计和分权。总统可以花很长时间谈一个国际协议,然后立法机构再否决它,浪费大家的时间。
华盛顿应该采取英国的议会系统。



zones2surfNov. 11, 2015 - 07:39PM JST
@JeffLee,
Washington should adopt the British parliamentary system.
Sure, why not. A simple amendment to the Constitution. No problem. Easily done.

华盛顿应该采取英国的议会系统。
楼上,确实,为什么不呢,一个简单地宪法修正案就可以了。没问题,容易解决。



HongoTAFEinmateNov. 11, 2015 - 08:37PM JST
Issue of whether there should be a pact or not aside, what gives the right for the US and Japan to potentially strike side deals? If the US is truly upset about the outcome of the negotiations, then its voters should throw out those politicians whom signed up for it. 
However, knowing the recent toxicity of US politics, I'm inclined to think that this has more to do with political point scoring (reading partisan politics) rather than the TPP agreement itself.

抛开是否应该签署协议的问题,谁给了美国和日本权利去达成交易?如果美国真的觉得对谈判达成的成果失望,那么选民应该抛弃那些签字的政客。

但是,就美国政治的德行,我倾向于认为会有很多政治博弈(了解一下政党政治),而不是TPP协议本身。



zones2surfNov. 11, 2015 - 09:25PM JST
@HongoTAFEinmate,
Issue of whether there should be a pact or not aside, what gives the right for the US and Japan to potentially strike side deals?
Well, as the two largest members involved in the pact, with some of the most sensitive trade issues, they have taken the lead role, even for all of the provisions that are multilateral.
And, also, just an FYI, TPP itself is comprised of so many side letters, bilateral provisions, country-specific measures and the like, that it is not a "one size fits all" agreement. It is one complicated bugger of a deal. Take a look at the table of contents for the agreement.

抛开是否应该签署协议的问题,谁给了美国和日本权利去达成交易?

楼上,作为这一有很多敏感贸易议题的协议中最大的两个参与方,他们需要扮演领导角色,即使是对于那些涉及多国的条款。

并且,仅供你参考,TPP本身是由很多单边协议,双边条款,和国家具体措施等等,而不是一条适应所有情况的协议,十分复杂。去看看协议的谈判内容吧。



HongoTAFEinmateNov. 11, 2015 - 10:03PM JST
@zones2surf Your comment is actually only half right. The long-term driving forces behind the TPP in its current incarnation have been the US and what was once called "the Cairns Group". To cut along story short, they were the countries that were stiffed when the Doha Round collapsed.
Moreover, Japan's own involvement in the TPP saga has been on and off. Tokyo was actually caught out by the fact that negotations moved forward. Hence the panicked scramble a couple of years ago to get a last minute seat at the table (I seem to remember a meeting in Thailand). Before that, however, Tokyo was the heavy hitter in the establishment of APEC, while the theoretical framework for both APEC and the TPP can be traced back to the Crawford-Okita Report of 1976.

楼上,你的评论只对了一半。目前TPP背后的长期驱动力是美国和“碑石组织”。长话短说,在破裂的多哈回合谈判中,他们就是那些死硬派的国家。

而且,日本自己介入TPP谈判也是断断续续的。东京实际上发现了谈判继续发展的事实。因此两年前恐慌不断蔓延,在最后一分钟才坐到谈判桌上(我好像还记得泰国的会议)。但是在那之前,东京是APEC建立的重要成员,而APEC和TPP的理论报告能够追溯到1976年的Crawford-Okita报告。



zones2surfNov. 11, 2015 - 10:44PM JST
@HongoTAFEinmate,
Ahhh, you must work for the USTR!! No need for me to educate you then.
And, of course, this was not a joint news conference. It was just both governments getting similar questions, them answering those questions, and Reuters bundling it together in one article.

楼上,你一定是为美国贸易代表工作的!!不用我来教你。

当然,这不是记者招待会,只是两个政府面对同样的问题,做出了他们的回答,路透社把他们联系到了同一篇文章里。



american_bengoshiNov. 11, 2015 - 10:35PM JST
Don't approve the deal if the governments aren't willing to renegotiate. They negotiate the entire deal in absolute secrecy and then refuse to make any changes when the final framework is released. The complete disregard for the public is appalling.

如果政府不想重新谈判就不要批准。整个谈判都是绝对保密的。在发布了最终框架协议后,就拒绝任何更改。这一完全藐视公众的行为让人震惊。



theFuNov. 11, 2015 - 10:39PM JST
“Renegotiation is not an option,” 
Let me fix that: “Renegotiation will be extremely difficult, but, if necessary, we will do what THE people demand.”

“重新谈判不是选项”

让我来改一下:“重新谈判是极端困难的,但是,如果有必要,我们会按照人民的意愿去做。”



ThePBotNov. 11, 2015 - 11:46PM JST
any renegotiation attempt could scupper the whole pact.
If it's not flexible, it'll break.

“任何重新谈判的企图都会毁了整个协议”
如果协议不具备灵活性,那就容易破裂。



StrangerlandNov. 11, 2015 - 11:47PM JST
Hopefully it breaks. We're all going to suffer if it doesn't.

希望赶快破裂,否则我们所有人都要遭殃了。



gokai_wo_manekuNov. 11, 2015 - 11:57PM JST
This is good. It means that the TTP will never see the light of day. Especially if a Republican is elected president of the us. Best for the world.

这很好,意味着TPP永远不会诞生。特别是共和党当选总统,这对世界是最好的。



turbotsatNov. 12, 2015 - 02:38AM JST
theFu: Let me fix that: “Renegotiation will be extremely difficult, but, if necessary, we will do what THE people demand.”
C'mon. They're not gonna say that.

让我来更正一下:“重新谈判是极端困难的,但是,如果有必要,我们会按照人民的意愿去做。”
得了吧,他们才不会那么说。



shonanbbNov. 12, 2015 - 06:31AM JST
It will not pass anyway.

反正也通不过。



timtakNov. 12, 2015 - 07:55AM JST
The Japanese press is claiming that while there are a lot of concessions on agriculture the TPP will not help the car industry at all.

日本报纸上说在农业上做了很多让步,TPP对汽车工业也根本没有帮助。



fxgaiNov. 12, 2015 - 09:19AM JST
Don't approve the deal if the governments aren't willing to renegotiate. 
Approving the deal only to renegotiate it, doesn't make sense at all.
In order to renegotiate, the implication is that you have to give something up in order to get something else. 
Or you get nothing at all.
That's what is involved in negotiation.
The complete disregard for the public is appalling.
That's why there is the option to not approve the negotiated deal. Take it or leave it. Your public will judge the politicians who made the decisions.

“如果政府不重新谈判就不批准”
只有重新谈判才批准,那还有什么意义。
要重新谈判,就意味着你必须放弃一些东西,以获得一另些。
或者根本没有收获。
这就是谈判。
完全无视公众是可怕的。
这就是为什么保留否决谈判协议的权利。接收或放弃,公众将会评判做决定的政客。



Aly RustomNov. 12, 2015 - 11:05AM JST
They shouldn't have to negociate the whole thing. Just make ALL goods and products tarrif free in the zone. Make sure that all countries are abiding by human rights standards. Even allow more freedom of movement for the TPP nations' citizens. Then you would see real progress. 

不需要什么事情都谈判。只要免除区域内所有的关税。保证所有的国家准守人权标准。允许TPP国家公民更大的活动自由。那么你们就能看到真正的进步。


更多
评论加载中。。。
我还要发表看法:
"看世界"温馨提醒:
1、请勿发表违反国家法律评论,评论请文明用语;
2、禁止发布广告评论。
匿名发表  用户名: 密码: 验证码:

浏览过本页的网友还关注:
日本译帖 - 热门推荐
第一赞助商
双语美文 - 阅读榜
第二赞助商
日本译帖 - 最新收录
第三赞助商
国外优秀论坛 - 为您推荐
第四赞助商
经验分享 - 阅读榜
欢迎爱好网帖翻译的朋友加入我们:
QQ群:307195648
联系邮箱:seas_2000@sina.com
无觅关联推荐,快速提升流量