用户名:   密码:

当前位置:首页社区国外译帖日本日本网民:英国护士因买不到食物而哭诉
看世界译帖
日本

日本网民:英国护士因买不到食物而哭诉


译者:unknown     发布时间:2020-04-04     超过 0 位网友阅读

应该让这些需要帮助的人优先去买,或者政府发钱




48時間勤務の看護師、食べ物を確保できず涙の訴え

新型コロナウイルスの感染拡大を受け、多くの国で買い占めが起きている。

受新型冠状病毒感染扩大的影响,很多国家都发生了抢购事.件。

工作了48小时的英国护士,因为买不到食物而哭诉

こうした中、1人の疲弊した看護師が、買い占める人々に対し、ほかの人のことを考えるよう涙ながらに訴えた。

在这样的情况下,一位疲惫的护士流着泪哭诉着,要为别人着想。

イギリス・ヨーク在住のドーン・ビルバラさんは、救命救急の看護師として働いている。

住在英国约克的丹·比尔伯拉,是一名急救护士。

48時間勤務を終えて立ち寄ったスーパーマーケットの棚には、野菜や果物は残っていなかったという。

工作48小时结束后顺便去超市,发现货架上没有蔬菜和水果。

ビルバラさんは、人々が具合が悪くなった時に治療に当たるのは、自分のような英国民保健サービス(NHS)のスタッフであり、任務を遂行するには健康を維持する必要があると説明。買い占めをやめるよう求めた。

比尔伯拉说,当人们身体不舒服的时候,治疗他们的是跟自己一样的英国国民保健服务的工作人员,为了完成任务需要保持身体健康。希望人们停止抢购。




nob*****
今、イギリスは医療従事者など優先されるべき方にはプライオリティーをつけて開店1時間前から買い物できるらしいですよ。
噂を聞いて現地の方のブログいくつかみましたが、2つのサイトで日本でイギリス在住の方が最近そうなっている、と書いてありましたので恐らく本当だと思います。なぜにBBCはそこ書かないのかな?たまにある古い情報の翻訳なのか。。
それでも48時間勤務だと朝に買い物にいける時はないのかもしれません。でもそれなら勤務体系を見直さないとですね。
今から日本も医療従事者を疲弊させないためにできることを考えた方がよさそうです。 - Up:280 Down:14

据说现在英国对于医疗从业者等应该优先的人,在开店1小时前就可以进去购物了。
我看到了一些当地人的博客,有两个写着最近在英国的日本人都是这样的,所以我想可能是真的。为什么BBC不报道那个呢? 难道会偶尔翻译旧闻吗。。
尽管如此,如果你工作48小时,早上可能就没有时间去买东西了。那样的话就得重新考虑工作体系了。
从现在开始,日本也应该为了不让医疗人员疲劳而考虑能够做到的事情。



gfp*****
買い占めは、他の人の必需品を奪う行為。
買い占めは、自分さえ良ければそれで良いという行為。
買い占めはやめよう。その時に自分に必要な分だけ買うように。
他者に分け与える気持ちを忘れないで。
ウイルスによってではなく、利己的な人々による人災で被害者が出てはいけない。 - Up:194 Down:12

抢购,是抢夺别人必需品的行为。
抢购,是只要自己好就行的行为。
不要抢购了。在这种时候只买自己需要的那份就行了。
别忘了分享给别人的心情。
不是因为病毒,而是因为自私的人造成的人祸而出现受害者就不好了。



go*****
人間が買い占める生き物なのは歴史が証明している。
必要なのは買い占めを緩和するシステムと、緊急時に最低限の必需品を供給するシステム。 - Up:171 Down:8

历史证明,人类是囤积性的生物。
需要的是缓解抢购的体系,以及在紧急情况下供应最低限度必需品的体系。



kou*****
医師免許や看護師の資格証明を提示した人のみ購入できるとかできるようにすればいいんじゃない?
マスクとかもそういうのをやればいいと思うけど、店側の負担が増えるからやりたがらないのよな。 - Up:139 Down:15

只有出示医生执照或护士资格证明的人,才能购买不就行了吗?
我觉得口罩之类的也可以这样做,但是因为会增加店方的负担,所以不想做而已。



nan*****
店側で管理するのが本当はいいけど、今度は店側の負担が大きくなります。 - Up:87 Down:8

实际上虽然由店方管理很好,但是店方的负担会加大。



xna*****
>消費考えずとりあえず買う
オレは、これやってしまうんだよな。
懐に余裕のある時に、缶詰やカップ麺一つ二つとか余分に買い足している。 - Up:83 Down:9

不考虑消费,先买了再说
我就是这样做的。
钱包宽裕的时候,就多买一些罐头或方便面。



una*****
買占めを防ぐには、台湾のようなシステムが理想的だが。
(昨日、NHKで紹介していた)
このカードを提示しないと購入できない。
カードの本人IDから、その人の購入履歴を店員が読み取れる。
日本は急にはできないかな。しかし、このIT時代のもっとも合理的な買占め防止策ですね・・・。 - Up:43 Down:4

为了防止抢购,像台湾那样的系统是最理想的。(昨天NHK介绍的)
除非你出示卡片,否则你就不能买。
店员可以从卡上的身份识别出那个人的购买记录。
日本不能一下子就实现吗。但是,这是IT时代最合理的抢购防范措施吧。



tka
例えばドイツのある地域では商品が入荷するとまずお年寄りを優先的に入場させて買い物(買占めではない)してもらい、その後で一般の方を入場させるようにしている。思いやりの心があればいろいろ工夫はできる。
医療関係者が疲弊するのは避けるべきことであるので、この記事の女性たちのためにお取り置き制度ができればよいと思う。 - Up:36 Down:7

例如,在德国的某个地区,如果商品到货了,首先让老人进场购物(不是抢购) ,然后再让普通人进入。如果你有同情心,你可以想出很多办法的。

应该避免医务人员疲惫,所以我希望这篇文章中的女性们能够建立一个预留制度就好了。



ota*****
イギリス在住ですが、つい最近 医療従事者と高齢の方々が IDカードや店に登録すると、早朝の30分から一時間早く優先的に入店できるようになりました。トイレットペーパーも購入制限されています。
保存できる食べ物等需要の高いもの優先でこれから入荷していくそう。卵とか生鮮野菜が少ないような.....
でも医療従事者だけでなく、ライフラインを確保するために働いいている人達もいるので、仕事の種類で優先順位を付けられるのは ある意味不公平かもしれません。 - Up:13 Down:3

我住在英国,最近,当医务人员和老年人用ID卡在商店登记后,他们可以在早上30分钟到1小时之间优先进入商店。卫生纸也被限制购买。
耐保存的食物等需求高的东西优先进货。好像鸡蛋和新鲜蔬菜很少...
但是不仅仅是医护人员,还有一些人是为了生命线而工作,因此根据工作种类来划分优先顺序,在某种意义上可能是不公平的。



kur*****
武漢が封鎖されて2か月ぐらいになる。日本でも感染者が増えれば、封鎖される都市が出てくるかもしれない。もし東京がとなったら、人の数も多いし、食料品は不足するのは目に見えている。3か月分ぐらいの米があれば、何とかしのげるかも知れない。 - Up:1 Down:2

武汉已经被封锁两个月了。如果日本的感染者增加,也有可能出现城市被封锁。如果是东京的话,因为人口众多,食品肯定会紧缺。 如果有三个月左右的大米,也许能撑过去。



shi*****
例えが変かもしれませんがもはや、津波に流されている人が助けてと、手を自分にだしました。その人を助けようとすると自分も危なくなる。買占めする人はそのような心理状態なので、買占めやめて!!と言っても無駄です。
政府に、我々は医療関係者なんだから、食料確保しとけと言ったほうが良いでしょう。 - Up:4 Down:3

这听起来可能有点奇怪,但是现在就像,一个被海啸冲走的人向我伸出了他的手。当你试图帮助那个人的时候,你也会有被拖下去的危险。抢购的人就是这种心理状态,所以说不要抢购!!这是不可能的。
最好告诉政府,我们是医务相关人员,我们需要食物。



fre*****
日本だけじゃなく全世界的に、一般庶民はギリギリの生活をしているからこういった時は皆が殺伐としている、現在は世が繁栄したのではなく、極々一部の人が繁栄と富を得たにすぎない。 - Up:8 Down:1

不仅在日本,在全世界范围内,普通百姓的生活都很艰辛,所以到了这种时候,大家都杀气腾腾的,现在不是世界繁荣了,而是极少数人获得了繁荣和财富。



fuu*****
泣けてしまいます。
悪意からでないとはいえ、自分の必要品を奪い去って行った人をこの人は懸命に助けなくてはならないのです。
悪意はなくても銃の引き金は現実に引いています。 - Up:4 Down:3

我哭了。
虽然不是出于恶意,但这个人还必须竭尽全力帮助那些抢走他所需要东西的人。
就算没有恶意,但现实的枪扳机还是扣住了。



nan*****
現実的に、外出禁止令が出されれば買い占めが発生するのは当然。買い占めは悪だときれいごと言っている人がいるが、いざ日本でも感染者数が増加し始めたら同じことが起きる。 - Up:5 Down:2

实际上,如果下达外出禁令,就会发生抢购现象。 虽然有人说抢购不好,但如果日本的感染人数开始增加,也会发生同样的事情。



cla*****
こういう時、医療関係の人が全力を出せるよう国が全面バックアップに回って欲しい - Up:4 Down:0

在这种情况下,希望国家能够全力支持医疗相关人士



jp_*****
イギリスの場合は一部の貴族階級の人達が自己中心的に食料を買い占める事とブリジットによる影響により協力を見込めない状況のダブルパンチであると思います。 - Up:2 Down:2

我认为这是一个双重打击,英国一些贵族阶层因为自私抢购食物和英国脱欧的影响。



pas*****
自分が店のオーナーだったらコントロールできるのかな?今の会社のお客さんもコントロールできないんだから、スーパーとかになるとちょっと難しいな。 - Up:11 Down:4

如果自己是商店老板,你能控制吗? 现在公司的客户也控制不了,要是超市什么的,就有点难了。



山百合
こういう必要な人に最優先で予約させて取りにいけるようにするべきです。または政府から支給とか。 - Up:2 Down:1

我们应该让这些需要帮助的人优先去买,或者政府发钱。



yum*****
今は、医療従事者にさえ十分に供給されないマスクが、一般家庭の押し入れや買い占め業者の倉庫に毎日積み上げてられていってます。人間ってほんとに身勝手で情けない! - Up:6 Down:3

现在连医护人员都没有足够的口罩,普通家庭里的壁橱和抢购者的仓库里都堆积着口罩。人类真是太自私了!



ptls****
この動画で買い占めの事実が拡散することで、さらに買い占めが拡がることだろうと思う。皮肉だが、それが人間の本質。 - Up:3 Down:1

我认为,随着抢购现象通过这个视频扩散,会更进一步扩散。讽刺的是,这就是人类的本性。



jl
ヨーロッパ圏では物流トラックの大渋滞が起きてるらしいから。
震災時と同じ現象。 - Up:14 Down:1

因为欧洲地区正在发生物流卡车大堵塞的现象。
和地震灾难时一样。



sho*****
正直、買占めというより、供給の問題だと思う・・・ - Up:11 Down:16

说实话,与其说是抢购问题,不如说是供应问题...



BJ*****
そのうち買い物代行業がはやりそうだね。 - Up:4 Down:1

看起来很快就会有代购的服务了。



しわしわババァ
48時間働いて疲れていたら、せめて何か美味しいものを腹一杯食べて、がっと寝たいよね。いつもだとテイクアウトとか行くのだろうけど、今はコロナで外食産業全部店閉じているから。スーパーに寄ってみて、お腹がペコペコなのに空っぽだったら涙出るわな・・・・。 - Up:315 Down:4

如果工作了48个小时感到疲惫,至少会想吃点好吃的东西,然后大睡一觉。如果是平常的话,应该会去叫外卖,但是现在在日本新冠疫情期间,所有的餐饮业都关门了。去超市逛逛,肚子饿了如果发现都空了的话,会掉眼泪的...



k_s*****
日本も欧米のように増加しだしたら必ず買い占めがおきる。これは群衆心理で止められない。買い占めが良くないとわかっていても他人が買い占めてものがなくなるために買い占めてしまう。 - Up:179 Down:6

如果日本也像欧美那样感染数增加,必定也会出现抢购的现象。这是群众心理阻止不了的。 即使你知道抢购不好,也会因为别人抢购东西,也一起抢购起来。



tak*****
本当にそう思います。
最先端で戦っている人達に、余計な心配を与えないようにしてあげて欲しいものです。
感染を防ぐ事も重要ですが、その感染者を治療する事・治療する人はもっと重要だという事に、各国政府は気付くべきです。 - Up:163 Down:10

我真的这么认为。
我希望不要给那些在最前沿战斗的人们带来额外的担忧。
防止感染虽然很重要,但是每个国家的政府都应该意识到,治疗这些感染者的人更重要。



ふれーく
急に増える患者たちを看て、48時間の激務をこなし、働いて働いてやっと帰るときに寄ったスーパーに食べ物なかったら、そらキレるわな。
しかし、いつまでも今の状況が続くことはない。
これからの医療、流通、必ず良い兆しが現れることを信じていこう。
コロナ急務が続いているわけだから、医療関係者への食料の配給などの方策が必要かもしれない。 - Up:83 Down:3

看着急剧增加的患者,经过48个小时的辛苦工作,终于在工作后回家的时候去了超市,如果没有食物是会发疯的。
但是,目前的情况不可能永远持续下去。
相信今后的医疗、流通一定会改善的。
新冠疫情仍在继续,因此有必要制定向医疗人员分配食物等方案。



mas*****
体力がなくなり精神的にも疲弊すれば言わずもがな免疫力もさがり医療従事者自身がコロナにかかるリスクはただでさえ高いのにもっと高くなってしまう。 - Up:89 Down:3

如果他们体力不支,精神疲惫,免疫力就会下降,而医护人员本身患新冠病毒的风险本来就很高,现在又更高了。



****jea
キリスト教徒なら、みんなわかるんじゃないだろうかねぇ・・・
聖書の○○○のページに、イエスの逸話(という言い方は違うんだろう)として、色々書いてあるんじゃないのかなぁ。
パンや葡萄酒を分け与えたとか何とかって・・・ - Up:10 Down:3

如果是基督徒的话,大家应该都明白吧···
《圣经》某某页上不是写着各种各样的“耶稣的轶事”吗。
比如分给人们面包和酒之类的。



山百合
国内でも医療関係者の方は大変な生活を余儀なくされている。
こう事態に今後勤務病院がスタッフの為の食料品、生活品を確保しなければならない時代になったのでしょう。
必要以上に買い占めは辞めてほしいい。 - Up:62 Down:4

在国内,医疗相关人士的生活也非常艰难。
我认为我们已经进入了这样的时代,医院必须为员工提供食物和生活用品。
希望不要过度囤积。


更多
评论加载中。。。
我还要发表看法:
"看世界"温馨提醒:
1、请勿发表违反国家法律评论,评论请文明用语;
2、禁止发布广告评论。
匿名发表  用户名: 密码: 验证码:

浏览过本页的网友还关注:
日本译帖 - 热门推荐
第一赞助商
双语美文 - 阅读榜
第二赞助商
日本译帖 - 最新收录
第三赞助商
国外优秀论坛 - 为您推荐
第四赞助商
经验分享 - 阅读榜
欢迎爱好网帖翻译的朋友加入我们:
QQ群:307195648
联系邮箱:seas_2000@sina.com
无觅关联推荐,快速提升流量