用户名:   密码:

当前位置:首页社区国外译帖韩国中国两会增国防预算 韩国网民媒体很关注
看世界译帖
韩国

中国两会增国防预算 韩国网民媒体很关注


译者:unknown     发布时间:2015-03-30     超过 0 位网友阅读

中国还是个很伟大的国家啊……哈哈。该讨厌的讨厌,该学习的地方还是要学习

原文链接:http://news.naver.com/


중국 전인대 개막…경제성장 7%, 국방비 10.1% 증액(종합2보)
中国全国人民代表大会开幕……经济增长7%,国防费用增长10.1%

11년 만에 처음으로 7%로 목표 낮춰…'강한 군대'ㆍ환경보호에 방점
11年来第一次将经济增长目标降到7%……"强大军队",环境保护方针

(베이징=연합뉴스) 홍제성 이준삼 특파원 = 중국의 정기국회 격인 전국인민대표대회(전인대) 제12기 3차회의가 5일 개막했다.

(北京=韩联社)全国人民代表大会12届3次会议5日在北京开幕。

전인대는 이날 오전 9시(현지시간) 베이징(北京) 인민대회당에서 시진핑(習近平) 국가주석 등 최고지도부와 지방별, 직능별 대표 2천900여 명이 참석한 가운데 막을 올렸다.

全国人民代表大会9日(当地时间)在北京开幕,Xi国家主席等各地、各岗位的2900余名代表出席会议。

리커창(李克强) 총리는 이날 업무보고에서 중국의 올해 경제성장 목표치를 7% 안팎이라고 밝혔다.

李克强总理在当天的工作报告中指出,中国今年的经济增长目标为7%左右。

올해 경제성장 목표 7%는 지난 2004년 7%로 설정된 이후 11년 만에 최저치로, 성장둔화가 특징인 뉴노멀'(New normal·신창타이<新常態>) 시대를 맞아 지난해 목표(7.5%)보다 대폭 낮춰진 것이다.

중국은 올해 소비자물가지수 상승률을 3% 선에서 억제하기로 했다.

今年中国将消费者物价指数上升率控制在3%以下。

또 도시신규 취업자 수를 1천만 명 이상 증가시키고 도시등록 실업률을 4.5% 이내로 억제하기로 했다.

城市新兴就业者保持在1000万人以上,城市登记失业率要控制在4.5%以下。

중국은 올해 재정적자 목표치를 국내총생산(GDP)의 2.3%에 해당하는 1조 6천200억 위안으로 정했다. 이는 작년보다 2천700억 위안 늘어난 것이다.

中国今年将财政赤字目标值设定为相当于GDP的2.3%,也就是1兆6200亿元人民币。这相较去年增加了2700亿元人民币。

중국 정부는 대외무역 수출입 총액을 6% 정도 증가시키겠다는 계획도 세웠다.

中国政府还计划将对外贸易进出口总额上升6%。

리 총리는 업무보고에서 "중진국의 함정을 뛰어넘고 현대화를 실현하고 합리적인 성장속도를 유지함으로써 '뉴노멀' 시대에 들어선 중국경제의 어려움을 극복할 것"이라면서 '중고속 성장 유지'와 '질적 제고'라는 이중 목표를 실현하는데 초점을 맞췄다고 설명했다.

李克强总理在工作汇报中表示,"实现现代化,维持合理增长速度,进入新常态时代,克服中国经济的困难",同时也提出"维持中高速增长,提高质量"等目标。

중국은 또 올해 국방예산을 8천868억 9천800만 위안으로 작년보다 10.1% 증액하기로 했다.

中国今年的国防预算为8868亿9800万元人民币,同比增长10.1%。

중국의 국방예산 증가폭은 지난해(12.2%)에 비해서는 다소 낮아진 것이지만 두자릿수의 대폭적 증가 추세는 계속 이어갔다.

虽然今年中国的国防预算增长幅度相较去年的12.2%有所减少,但是两位数的增长幅度趋势依旧没有改变。

리 총리는 업무보고에서 "공고한 국방과 강대한 군대 건설은 국가 주권, 안보, 발전이익을 수호하는 근본적인 보장"이라면서 변경·해안·영공 방위의 안정을 유지하고 국방과학 연구, 첨단기술 및 무기장비 건설을 강화해 나갈 것이라고 다짐했다.

李克强总理在工作汇报中称,"巩固的国防和强大的军队建设是守护国家主权、安保、发展的根本保障",维护边境、海岸、领空防卫的安全,强化国防科学研究,尖端技术和武器装备建设。

리 총리는 또 심각한 스모그 문제와 관련, "환경 관련법의 집행을 엄격히 함으로써 오염물을 배출하는 자들을 강하게 '타격'하고 막대한 대가를 치르게 할 것"이라고 경고했다.

关于严重的雾霾问题,李克强总理表示,"通过严厉执行环境相关法律,严厉打击排放污染物的人员,让他们付出巨大代价"。

중국 정부는 이와 관련 올해 ▲ 이산화탄소 배출량의 3.1% 이상 감소 ▲ 화력발전소 오염물의 방출 억제를 위한 개조사업 추진 ▲ 석탄소비량 '제로증가' 실현 촉진 ▲ 2005년 말 이전에 등록된 오염물 대량 배출 차량의 전부 폐차 등을 실시키로 했다.

中国政府提出,今年要减少3.1%的二氧化碳排放,控制火力发电厂的污染物排放,实现煤炭排放量"零增长",2015年末之前全部登记的大污染排放车辆全部废除。

리 총리는 과거사와 전후 질서를 부정하는 일본을 겨냥한 듯 "올해 세계 반(反)파시스트 전쟁 및 항일전쟁 승리 70주년의 기념 활동을 잘 준비할 것"이라면서 "국제사회와 공동으로 제2차 세계대전 승리 성과와 국제적 공평 정의를 수호할 것"이라고 천명했다.

이밖에 양안(兩岸) 관계에 대해서는 '92컨센서스(92공식·九二共識)'를 견지하고 대만 독립에 반대한다는 점을 재확인하면서 "평화적 발전이라는 양안 관계의 정확한 방향을 유할 것"이라고 강조했다.

关于两岸关系,李克强强调要坚持九二共识,反对台湾独立,"维持和平发展和两岸关系的正确发展发现"。

전인대는 15일 오전 폐막하기까지 집권 3년차에 접어든 시진핑 체제의 국정운영을 뒷받침하려는 조치들을 중심으로 정치·사회·경제·문화 등 분야별 현안을 논의한다.

全国人大15日上午闭幕之前,将会讨论执政进入第三年的Xi政府的政治、社会、经济、文化等方面悬而未决的问题。

전인대는 정부 업무보고를 비롯해 전인대 상무위원회, 최고인민법원, 최고인민검찰원 등의 업무보고를 차례로 받고 예산안을 심의하고 각종 법안을 마련한다.

全国人大将听取政府工作报告、全国人大常务委员会、最高人民法院、最高人民检察院等的业务报告,审议预算案等各种法案。


samd**** 


나무나좀 심으세요... 


还是多种点树吧……



spon**** 


중국이그래도 대단한나라야 ㅋㅋ싫어하는건싫어하는거고 본받을점은본받아야지 

中国还是个很伟大的国家啊……哈哈。该讨厌的讨厌,该学习的地方还是要学习……



chog**** 


정말 얼마전까지만해도 중국은 경제성장률 8%밑돌면 난리 난다고 알고있었는데 서서히 성장둔화 되고있네요 그래도 자연스럽게 연착륙되서 쇼크는 덜하네요 


不久之前中国还一直叫嚣着经济增长率8%,现在经济增长速度还不是慢慢放缓了。不过这样自然地"软着陆",冲击还是小一些……



ckdw**** 


중국이나 일본이나 도찐개찐이다 중국이 일본에 피해자인양하죠!?티베트나 위구르족자치구둘한탠 중국이 일본이나 뭐가다르죠!??어차피 국가관계는 영원하지도않고 영원한 진리나 정의도없음살아남는자가 정의고 진리임 


中国和日本都是一个货色,中国还想装成是受害者的样子。想想XZ啊维吾尔族自治区,中国和日本又有什么不同呢???反正国家关系不是一个永久不变的东西,也没用所谓的永远的真理和正义。活下来的人就是正义和真理。



jbg7**** 


이참에 중국한테 붙어 어짜피 2천년동안 중화의 속국이었잖아 어짜피 미국아니었음 진작에 중국한테 다 넘어갔어 

干脆趁这个机会依附中国吧。反正2千年时间都是中华的属国了……



grgk**** 


항일전쟁 승리는 뭐냐 에휴 미국 때문에 해방된걸 항일전쟁 승리로 보장하네 



抗日战争胜利是什么啊?哎呀。因为美国获得了解放,然后通过抗日战争胜利获得了保障。



rian**** 


솔직히 중국의 전통 한족은 우리를 침략한 적이 없다. 다 인정해주고 예의와 학문의 나라로 형제처럼 대해 줬다. 우리를 침략한 것은 중국이 아니라 몽고족, 여진족, 거란족 등 중국의 북방 이민족들로 중국한테도 골칫거리였다. 한족의 명나라 황실을 보라.. 임진왜란이 일어나자 본인들의 안전을 위해서도 조선을 도와야 한다는 사실을 알고 도와주로 온 친구이다. 우리가 조공을 바칠때도 명나라 황실은 받은 것 이상을 되돌려주어 한때 우리나라에는 중국황실과의 조공무역이 매우 성행했었다. 


说实话,中国传统的汉族并没有侵略我们的记录。这些都要承认,像兄弟一样对待。侵略我们的不是汉族,是蒙古族、女真族等中国的移民民族,这些人对于汉族来说也是很头疼的存在。看看汉族的明朝皇室吧!壬辰倭乱(译注:万历朝鲜战争,又称朝鲜壬辰卫国战争;南、北韩称之为壬辰倭乱,第二次称之为丁酉再乱;中国称为朝鲜之役,与宁夏之役、播州之役合称为万历三大征。)的时候都派兵过来帮助我们了,是我们的朋友啊。接受我们的朝贡的也是明朝的皇室。我们国家和中国的朝贡贸易还是很盛行的。



dbw0**** 


만만하게봐선안될나라 


中国是个不可小看的国家……



1818**** 


늘 대비하고 살자 시간좀 헛되이 보내지 말고 


要有所防备的生活,不要浪费时间啊。



njh1**** 


요즘 네이버에 짱깨 엄청많네 짱깨인사람 비공해봐라 ㅋㅋ 
2

最近naver(译注:韩国最大门户网站,此新闻来源网站)上好像有很多掌柜们跑来扔鸡蛋啊……哈哈。
更多
评论加载中。。。
我还要发表看法:
"看世界"温馨提醒:
1、请勿发表违反国家法律评论,评论请文明用语;
2、禁止发布广告评论。
匿名发表  用户名: 密码: 验证码:

浏览过本页的网友还关注:
韩国译帖 - 热门推荐
第一赞助商
双语美文 - 阅读榜
第二赞助商
韩国译帖 - 最新收录
第三赞助商
国外优秀论坛 - 为您推荐
第四赞助商
经验分享 - 阅读榜
欢迎爱好网帖翻译的朋友加入我们:
QQ群:307195648
联系邮箱:seas_2000@sina.com
无觅关联推荐,快速提升流量