用户名:   密码:

当前位置:首页社区国外译帖俄罗斯北京小伙用吸尘器吸霾制砖引俄罗斯网友关注
看世界译帖
俄罗斯

北京小伙用吸尘器吸霾制砖引俄罗斯网友关注


译者:unknown     发布时间:2015-12-28     超过 0 位网友阅读

勤劳的中国小伙,花费100天的时间,就是为了吸引大家的注意力,引起大家对环境污染的重视

原文地址:http://ria.ru


Китаец создал "кирпич" из смога, чтобы привлечь внимание к экологии

中国小伙用吸尘器在北京吸雾霾,制成板砖引关注

北京小伙用吸尘器吸霾制砖引俄罗斯网友关注

Мужчина 100 дней ходил по одному из районов Пекина с мощным пылесосом, собирая частицы пыли в загрязненном воздухе, после чего он 
спрессовал накопленную из смога пыль в форму кирпича.

中国小伙用吸尘器在北京吸雾霾100天,将收集到的雾霾制成转。

МОСКВА, 1 дек — РИА Новости. Житель Китая создал "кирпич" из попавших в пылесос частиц пыли от пекинского смога, чтобы привлечь внимание общественности к проблемам экологии, передает агентство China News Service.

据中国新闻服务社报道,中国一小伙在北京收集雾霾,制成板砖,意在引起人们保护环境的意识。

Мужчина, приехавший в Пекин из Шэньчжэня, 100 дней ходил по бизнес-району города с мощным пылесосом, собирая частицы пыли в загрязненном воздухе. В конечном итоге мужчина, чье имя не сообщается, спрессовал накопленную из смога пыль в форму кирпича.

该名男子从深圳去往北京,100天内用大功率吸尘器收集空气污染颗粒,将收集到的灰尘压制成板砖。

Как отмечает агентство, своим поступком мужчина надеется привлечь внимание общественности к загрязнению окружающей среды. Сообщается, что для сбора пыли он использовал пылесос, способный четыре дня работать от одной зарядки и всасывать объем воздуха, равный тому, который способны вдыхать 62 взрослых человека за день.

该男子做出此行为希望能够引起公众对环境污染的重视。据说,他四天收集到的雾霾相当于62名成年人一天吸入的雾霾量。

В Пекине ввели "оранжевый" уровень экологической тревоги из-за смога

北京发布雾霾橙色预警

В воскресенье министерство по защите окружающей среды Китая сообщило, что в 10 городах в северных провинциях Хэбэй, Шаньдун и Шаньси был зафиксирован "сильный" уровень загрязнения. В еще 21 городе, в том числе Пекине и Тяньцзине уровень загрязнения повысился до "сильного".

周日据中共环境保护部称,河北省、山东省和山西省的十个城市的污染程度都很严重,另外还有二十一个城市污染程度也特别高,包括北京和天津。




Дмитрий
12:35 01.12.2015 | 1
Какая чушь! Сколько нормальных, полезных дел сможет сделать трудолюбивый китаец (как, впрочем, и любой другой человек) за 100 дней. С эко проблемами можно бороться и более продуктивно. Он хотел привлечь внимание не к проблемам экологии, а к себе любимому. Пиар...

这也太不可思议了!他是正常人吗,勤劳的中国小伙,花费100天的时间,就是为了吸引大家的注意力,引起大家对环境污染的重视



slimfinв ответ пользователюДмитрий(показать комментарийскрыть комментарий)
14:52 01.12.2015
Дмитрий, В отличии от тебя, он поднял хвост. Можешь сделать лучше - действуй!

或许最好的结果就是,保护环境从我们自身做起!



Дмитрийв ответ пользователюslimfin(показать комментарийскрыть комментарий)
19:03 01.12.2015 | 1
slimfin, к сожалению (а может к счастью, у нас все таки ситуация лучше), ни в моем, ни в другом городе нашей страны из за загазованности, более двух тысяч предприятий СРАЗУ не остановят. Но я говорю о данном, конкретном человеке.Не он со своим пылесосом обратил внимание властей и общественности на загазованность. Это факт, игнорировать который уже невозможно. Остановка производства - вынужденная мера, а он на этой волне решил прославиться.

可惜的是,(或者幸运的是,我们国家的情况还没这么糟糕)我认为,这两千多家企业不会立刻停止生产。这名男子用吸尘器吸入空气污染颗粒,这是个无法忽视的事实。停止生产,是强制性措施,这不一定会有好的效果。


更多
评论加载中。。。
我还要发表看法:
"看世界"温馨提醒:
1、请勿发表违反国家法律评论,评论请文明用语;
2、禁止发布广告评论。
匿名发表  用户名: 密码: 验证码:

浏览过本页的网友还关注:
俄罗斯译帖 - 热门推荐
第一赞助商
双语美文 - 阅读榜
第二赞助商
俄罗斯译帖 - 最新收录
第三赞助商
国外优秀论坛 - 为您推荐
第四赞助商
经验分享 - 阅读榜
欢迎爱好网帖翻译的朋友加入我们:
QQ群:307195648
联系邮箱:seas_2000@sina.com
无觅关联推荐,快速提升流量